English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И кто в этом виноват

И кто в этом виноват Çeviri İspanyolca

72 parallel translation
И кто в этом виноват?
¿ Quién tiene la culpa?
И кто в этом виноват?
Ahora tomamos las lindas perlas... de la linda señora, ¿ y de quién es la culpa?
И кто в этом виноват.
A quién culpar.
И кто в этом виноват?
¿ De quién ha sido la culpa?
- И кто в этом виноват?
- ¿ Y quién es el culpable?
- И кто в этом виноват? В чем проблема?
¿ Culpa de quién es eso?
И кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
Он может рассказать мне, почему меня уволили, и кто в этом виноват.
Él puede decirme por qué me excluyeron, quién me hizo esto.
- И кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
Да. И кто в этом виноват?
Sí. ¿ De quién es la culpa de eso?
Да, и кто в этом виноват?
Si, ¿ y de quién es la culpa?
Ну и кто в этом виноват?
- ¿ Bueno, de quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
¿ Y de quien es la culpa?
И кто в этом виноват?
Bueno, ¿ quién es el culpable de eso?
Ну и кто в этом виноват?
Bien, ¿ y de quién es la culpa?
Ну и кто в этом виноват?
Bueno, ¿ de quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
¿ Y quién es el culpable
И кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa de eso?
И кто в этом виноват?
¿ De quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
¿ Quién fue responsable de eso?
И кто в этом виноват?
Eso no e culpa mía, ¿ no?
И кто в этом виноват?
¿ De quién es la culpa de eso?
- И кто в этом виноват.
- ¿ De quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
Por amor de Dios, otra vez no.
≈ сли кто-то и виноват в этом, то это €.
Si hay una persona responsable, tengo que ser yo.
Да, это папское государство, и мы все знаем, кто в этом виноват.
Es un estado papal, mi querido. Y sabemos de quién es la culpa.
Да, и мьi знаем, кто в этом виноват.
Sabemos de quien es la culpa, ¿ verdad?
Никто не был наказан за это, но я докажу это, и засужу того, кто виноват в этом.
Nadie lo admitiría, pero aspiro a probarlo- -... echar la culpa a quien es debido.
Не знаю, кто в этом виноват, да это и не важно. Нужно убрать руки от наших горл и обнять ими друг друга.
No sé de quien es la culpa y no me importa, sólo sé que tenemos que sacarnos las manos de nuestras gargantas y abrazarnos los dos.
И кто виноват в этом?
- ¿ De quién es la culpa?
И кто же в этом виноват?
¿ Y quién es reponsable por eso?
И еще, после того, как девушки умерли в контейнере... они говорили, что того, кто в этом виноват... они уже отправили в Филадельфию.
Y además, después que las chicas murieron ahí me dijeron que al que había arruinado eso lo habían atrapado en Filadelfia.
Америка, может быть, робко, но протягивала руку. И если кто-то отказывался в ней увидеть руку помощи, то виноват в этом был только он сам.
Estados Unidos había tendido su mano, discretamente quizá, pero si alguien no había querido ver su mano amiga, sólo podía culparse a sí mismo.
Я понимаю, что вы чувствуете, и если кто-то в этом виноват, то я найду его, хорошо?
Entiendo cómo se sienten. Y si hay algún culpable lo encontraré, ¿ de acuerdo?
И в последний. Отгадай, кто в этом виноват?
Pero fue la última vez que lo usaré. ¿ Sólo por culpa de quién?
- Джеффри, без сомнения мы причинили тебе массу неприятностей, и нет сомнений в том, кто виноват во всем этом
Jeffrey, no hay dudas de que te ocurrieron cosas malas, y tampoco hay dudas de quién tuvo la culpa.
Вопрос в том, кто виноват во всем этом, и кто должен нести ответственность?
La cuestión es de saber quién es responsable y quién debe arreglar eso.
И кто в этом будет виноват, господин?
Entonces, ¿ quién será el responsable de eso, señor.
Смотри и если кто виноват в этом, то это я
Mira, yo.. no es culpa de nadie aquí... soy yo.
Моя голова все еще болит от этой фигни, и если кто-то в этом и виноват, так это я... и немного ты.
Me duele la cabeza aun de estar desconectada y si hay alguien que culpar por esto, soy yo y un poco tu
Тут уж либо есть талант, либо нет, и смени выражение лица, и прекрати вести себя так, будто кто-то в этом виноват!
No. No. En esto, tienes talento o no lo tienes,
- И кто будет в этом виноват, Казанова?
- ¿ Y de quién es culpa, Casanova?
И кто же в этом виноват?
No saliste. ¿ De quién fue la culpa?
И кто же в этом виноват?
¿ De quién es la culpa?
Я считаю, что ей все время больно и она ищет кто в этом виноват.
Creo que ella sufre un dolor constante y siempre está buscando a quién culpar por ello.
И кто же в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
Да сколько ты сожрал кюфты? И кто же в этом виноват?
¡ Ha sido ella la que te ha encañonado en...! ¿ Te quejaba de Lana siendo una idiota, o de tu mareo en el coche? ¿ Cúanta maldita kufta te has comido? ¿ Y de quién es la culpa?
И когда мы в следующий раз встретим Наоми, или Метатрона Или любого, кто в этом виноват - справедливость восторжествует, но пока что, мы должна бороться, старик.
Y la próxima vez que veamos a Naomi o a Metatron o a quienquiera que sea el culpable de esto, conseguiremos algo de justicia, pero por ahora, tenemos que luchar contra esto, tío.
- И кто же виноват в этом? - Я пытался спасти тебя.
- Trataba de mantenerte a salvo.
И кто же в этом виноват?
¿ Y eso de quién es culpa?
Я узнаю, кто в этом виноват, а также почему и как именно это произошло.
Descubriré al responsable por qué ocurrió esto y cómo ocurrió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]