English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И ночь

И ночь Çeviri İspanyolca

5,831 parallel translation
Он плачет день и ночь.
Está así día y noche.
День и ночь.
Día y noche.
В тот день небо было ясным, весь день и ночь.
Hubo cielo despejado todo el día y la noche.
Я видела вас в ту ночь перед домом с мешком для мусора и лопатой.
Lo vi esa noche en la entrada con la bolsa de basura y la pala.
Нас называют "потерянным поколением", но я отлично знаю, где я нахожусь - я работаю 10 часов в день в турецком ресторане в Берлине, выхожу из него каждую ночь, весь провоняв фалафелем и задаюсь вопросом :
Ahora nos llaman "la generación perdida", pero yo sé muy bien dónde estoy, trabajando diez horas diarias en un restaurante turco de Berlín, del que salgo cada noche oliendo a falafel y preguntándome :
Пусть это и не самая удачная ночь, но всё равно Сочельник.
Aunque estés pasando una mala noche, no deja de ser Nochebuena,
Оставить детей с Пегги на ночь, снять номер и выспаться – можем посмотреть "Холостяка", если хочешь, посмотрим его вместе...
Los niños pueden quedarse con Peggy. Pedimos un cuarto y dormimos aquí. Podemos ver "The Bachelor", si quieres.
Если я принесу траву, мы сможем дунуть с Томми Оуэном и зависнуть с ним на ночь!
Si le llevo hierba podríamos fumar con Tommy Owens y pasar toda la noche con él.
Среди прочих я достанусь ему, потому что он майор, и может забрать меня на всю ночь.
Él será el que me tome, Porque él es el comandante. Y me tomará durante toda la noche.
Одна ночь с моей женой против твоего табака и рома.
Una noche con mi esposa contra tu tabaco y tu ron.
Твоя жена на одну ночь... и я могу делать с ней, что пожелаю?
Tu esposa, por una noche... -... ¿ y puedo hacer lo que desee? - ¡ Tommy!
И в ту же ночь села в самолёт.
Esa noche, estaba en un avión.
Никто не использовал лифт в ту ночь, кроме Ника и Бет.
Nadie usó la entrada del ascensor del apartamento esa noche además de Nick y Beth.
Нашел видео, которое было загружено в ночь после ночи Ника и Бет.
He encontrado un vídeo que fue subido la noche después de que tuvieran su fiesta de pijamas virtual.
Строят из себя робких и ранимых, чтобы мужики - такие, как ты, - всю ночь торчали у них под окном.
Haciéndose todas tímidas y vulnerables, para que los chicos chicos como tú... Esperen toda la noche por la maldita ventana.
Я уважаю твои желания и прошлая ночь может быть последней.
Respetaré tus deseos y podemos hacer que anoche sea la última vez.
И температура упала до - 30, и в ту ночь мы увидели самое захватывающее северное сияние, которое я когда-либо видела, фейерверк богов, как мы называем это, небеса пели.
Y la temperatura cayó a menos 30 grados, así que esa noche, vimos la aurora boreal más espectacular que jamás haya visto, los fuegos artificiales de los dioses, como la llamamos, los cielos cantando.
И бизнес развалится за одну ночь извращений!
Y que tu negocio se arruine ¡ por una sola noche de perversión!
Помнишь ту ночь, когда мы остались одни и ты пробралась в мою комнату?
Recuerdas esa noche, cuando estábamos todos solos ¿ y te escabulliste a mi habitación?
И ты удивил меня в ту ночь.
Y me sorprendiste esa noche.
Трикси делает это каждую ночь, и я жива.
Trixie lo hace todas las noches y aquí estoy.
Подумай, как запросто мы бы расходились друг с другом каждое утро, а потом возвращались бы домой и запирали дверь на ночь.
Piensa cómo nos diríamos hola cada mañana y por la noche volveríamos a la misma casa.
Они говорят, что Хэллоуин - ночь, когда умершие возвращаются и ходят среди нас.
Dicen que Halloween es la noche en que los muertos caminan entre nosotros.
Проведя ночь в сырости и холоде, трясясь от страха, обезьянки из низов стаи приходят в себя.
Después de pasar una noche mojados, con frío y molestos... los de la clase baja se recuperan.
Хотя, если тут и оставляют на ночь деньги... то они наверняка в сейфе, который прикручен к полу.
Aunque, si dejan dinero por la noche... va a estar en la caja fuerte, que está también atornillada al suelo.
Для этого мы и работаем целый день, да ещё и всю ночь.
Todo en un día de trabajo que también ha llevado toda la noche.
Он энергичный, трудолюбивый, никогда ни на что не жалуется и каждую ночь мне снится, что я его наконец утопила.
Es entusiasta, trabajador y nunca se queja, y todas las noches sueño que le ahogo.
Ты пил бы каждый день и был бы несчастен каждую ночь в Brave Bull, и все, чего бы ты ждал, это драг ночь с Китти Лейкемией. Определенно.
Totalmente.
А когда я был маленький, мама позволяла нам не ложиться и посмотреть ужастик, который шёл по телику в ту ночь.
Cuando era niño, mi madre nos dejaba ir tarde a la cama para ver alguna película de miedo que echaran por la tele.
Как будто всю ночь плясал и танцевал.
Como un hombre que ha bailado toda la noche.
– В брачную ночь принца Артура я и граф Оксфордский отвели принца в покои королевы Екатерины и мы были там, когда он забрался к ней в постель.
En la noche de bodas del príncipe Arturo, yo y el conde de Oxford llevamos al príncipe a los aposentos de la reina Catalina y estuvimos ahí cuando se metió con ella en el lecho.
Я поставил на окно огромное зеркало, и придурок таращился сам на себя всю ночь.
Solo pon un espejo gigante en la ventana para que se mire a él mismo toda la noche
Он пообещал себе в ту ужасную ночь, и держал обещание более 400 лет.
Él se hizo una promesa esa terrible noche, una promesa que ha mantenido durante más de 400 años.
Потому что я искал всю ночь, и все что я получил, это мешки под глазами.
Porque he buscado toda la noche, y lo único que tengo para mostrar son bolsas debajo de los ojos.
Я сделаю кофе по-турецки, и буду писать всю ночь.
Voy a hacer café turco y a escribir toda la noche.
Ты лучше будешь держать всё в себе, сидеть всю ночь и дашь своему давлению взлететь.
Prefieres guardártelo, no poder dormir, y que se te suba la presión.
Честно говоря, нам было жаль тебя, мне и Петти, сидел один в этой камере... всю ночь.
Sinceramente, lo hemos sentido mucho por ti, Pettie y yo, solo en esa celda, toda la noche.
И мы делали это весь день, всю ночь, пока наши фонари не погасли.
E hicimos eso durante todo el día y toda la noche hasta que las linternas se quedaron sin pilas.
Если парень и девушка выпьют его, то их ночь преисполнится наслаждением и страстью.
Si un hombre y una mujer se comen el gusano juntos, entonces su noche será un delirio de éxtasis y pasión.
Постоянно мечтаешь... каждый одинокий вечер... и всю долгую ночь.
Todo tu sueño... todas las noches solitarias... todas las eternas noches.
В ту ночь. Я увёз его подальше и я его убил.
Aquella noche, me lo llevé, y lo maté.
Но каждую ночь, перед тем как лечь спать, я ходила по комнате и отворачивала их от себя.
Pero cada noche, antes de irme a dormir... corría por mi habitación y las derribaba.
В Мейконе я заработал пятьдесят баксов за ночь. И двадцать на следующий день, вот.
En Macon, conseguí... 15 dólares en una noche y 20 la siguiente.
Повторяю в тысячный раз, голубой - для "Дня и ночи", голубой символизирует ночь.
Te he dicho millones de veces que la luz azul es para "Noche y día". El azul simboliza la noche.
В ту ночь, когда мы наклонились над свечкой, моё желание было простым и ясным.
Esa noche, cuándo ella y yo nos sentamos junto a mi vela, mi deseo de cumpleaños fue simple y llano.
Их нужно разломать и оставить на волосах на ночь, а не есть.
Debías partirlas y dejarlas toda la noche en tu cabello, no tomarlas.
Он украдет вас в ночь и сажает в дыру.
Te secuestra por la noche y te mete en el agujero.
Поэтому положили его на холм эльфов и караулили целую ночь, Ваша честь, чтобы забрать наше любимое дитя, когда лесной народец вернет его.
Lo colocamos en el asiento de las hadas en la colina y nos quedamos vigilando durante la noche, señores, con el fin de recuperar a nuestro amado hijo después de que la gente pequeña lo devolviera.
И по мере того как ночь продолжается, мы становимся дикими. Так что пейте, мальчики.
Y entrada la noche, nos volvemos un poco locos.
И мы просидим тут всю ночь.
Pasaremos la noche aquí.
Я получил очень полезную информацию от официантки, обслуживавшей столик Арти и Лолы в ночь убийства.
Tengo información muy valiosa de la camarera que sirvió a Artie y Lola la noche del asesinato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]