И что же нам делать Çeviri İspanyolca
174 parallel translation
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Bien, ¿ qué vamos a hacer?
Ах, и что же нам делать?
¿ Qué hacemos entonces?
- И что же нам делать?
- ¿ Qué deberíamos hacer?
Эй, и что же нам делать?
Oye, ¿ dónde vas?
И что же нам делать?
¿ Entonces que hacemos?
И что же нам делать?
¿ Qué vamos a hacer?
- И что же нам делать?
¿ Cómo lo haremos?
- И что же нам делать!
¿ que haremos?
- И что же нам делать?
- ¿ Qué vamos a hacer?
- И что же нам делать?
- ¿ Qué hacemos?
- И что же нам делать?
- ¿ Qué podemos hacer?
- И что же нам делать?
- Y ahora, ¿ qué hacemos?
И что же нам делать?
Y ahora que vamos a hacer?
И что же нам делать?
¿ Y que se supone que vamos a hacer?
и что же нам делать?
¿ Qué vamos a hacer?
И что же нам делать, а,
¿ Qué hacemos?
И что же нам делать с такими людьми как вы, ребята?
¿ Qué hacemos con la gente como ustedes?
И что же нам делать?
- ¿ Qué crees que debemos hacer?
И что же нам делать?
Entonces ¿ qué haremos?
И что же нам делать?
- ¿ Qué tenemos que hacer?
Каждый день мы приводим множество типов для того, чтобы их поместили куда надо. И что же нам с ними делать?
Todos lo días vemos gente que está para que la encierren.
Что же нам со всем этим делать, господа? Нужно отделить яд и выписать лекарство.
Lo que tenemos que hacer con este caballero es aislar el veneno y prescribir el remedio.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sí, ¿ pero qué haremos ahora?
И что же нам тем временем делать?
¿ Y qué hacemos mientras?
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Me pregunto qué debemos hacer con ella.
Вроде бы все нормально. Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать?
Si a ciento cincuenta metros todavía hay nubes volveré a subir e iremos a Portland.
И что же нам с этим делать?
¡ ¿ Y qué vamos a hacer? !
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
Nos declaran la guerra, matan, engañan, nos mienten, y esperan que nos creamos que es por nuestro propio bien, pero aún nos acusan de criminales.
И что же Вы предлагаете нам делать?
Entonces, ¿ qué nos aconseja hacer?
- И что же нам, родителям, сейчас делать?
¿ Y qué hacemos nosotros, como padres?
И что же нам делать?
No se.
Ну и что же нам теперь делать?
Pero ¿ cómo podríamos?
- И что же нам тогда делать? - Что нам делать?
- Entonces, ¿ qué hacemos ahora?
И что же нам теперь делать?
¿ Y ahora qué vamos a hacer?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать? Вы видели, что наши возможности по наведению и осторожность, с которой мы подходим к выбору целей, просто впечатляют.
La forma de determinar los objetivos, y el cuidado en aniquilar estos, es tan impresionante, como todos pueden ver.
И что же нам с вами делать, мистер Тэйер?
¿ Qué hacemos, Sr. Thayer?
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
¿ Y qué demonios es lo que vamos a hacer ahora?
И что же нам тогда делать?
¿ Y qué haremos?
И что же нам теперь делать, а?
¿ Qué vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos ahora entonces?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
- Y que vamos hacer ahora?
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
Qué va a hacernos si nos metemos con él, ¿ Servirnos la sopa fría?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué hacemos ahora?
-... и поможет вам решить проблему. - А что же нам делать?
Él les va a resolver sus problemas.
И что же нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos?
- Ну, и что же нам тогда делать?
Metimos la pata.
И что же нам с этим делать?
¿ Entonces que vamos a hacer con esto?
И что же нам теперь делать?
Asi que... ¿ que haremos al respecto?
Она будет делать всё что угодно, лишь бы получить то, что ей надо. И сейчас, оказалось, нам нужно то же самое.
Hará lo que sea para conseguir lo que quiere y en este momento queremos lo mismo.
И что же нам теперь делать?
¿ Y qué hacemos ahora?