И что же ты сделаешь Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
И что же ты сделаешь?
¿ Y qué vas a hacer?
И что же ты сделаешь?
¿ Y que vas a hacer?
И что же ты сделаешь, Брук?
¿ Qué vas a hacer, Brooke?
И что же ты сделаешь?
¿ Qué es lo que vas a hacer?
И что же ты сделаешь, позвонишь мне?
¿ Y si no qué? ¿ Me telefonearás?
- И что же ты сделаешь? - Сейчас увидишь, что я сделаю!
- ¿ Que qué voy a hacer?
И что же ты сделаешь, Венди?
¿ En serio? ¿ Y qué vas a hacer, Wendy?
И что же ты сделаешь?
¿ Qué vas... qué vas a hacer?
( НАСМЕХАЯСЬ ) Ну и что же ты сделаешь?
¿ Qué me ve a hacer? ¿ Va a pegarme?
И что же ты сделаешь?
¿ Qué vas a hacer?
Ну, и что же ты сделаешь с Мэйбл?
¿ Entonces qué vas a hacer con Mabel?
- И что же ты сделаешь?
¿ Qué harás al respecto?
- О. И что же ты сделаешь?
- ¿ Qué vas a hacer al respecto?
И что же ты сделаешь?
¿ Qué harás?
И что же ты сделаешь, засадишь меня за решетку?
¿ Qué vas a hacer, arrojarme a una celda?
И что же ты сделаешь?
¿ Qué va a hacer?
И что же ты сделаешь, чтобы остановить это?
¿ Qué harás para impedirlo?
И что же ты сделаешь? Эй! Я сам могу решить свои проблемы...
¿ Qué vas a hacer? No necesito que luches las batallas por mí...
И что же ты сделаешь?
¿ Qué van a hacer?
Ну и что же ты сделаешь?
- deberé hacerlo yo. - Sí, ¿ y qué harás?
И что же ты сделаешь, а?
¿ Sí? ¿ Y qué harás al respecto, eh?
И что же ты сделаешь теперь, инспектор Лютер?
¿ Qué hará ahora, detective en jefe Luther?
И что же ты сделаешь, мама?
¿ Qué problema tienes, madre?
И что же ты сделаешь, силач?
¿ Qué diablos harás ahora, viejo?
И если ты сделаешь для них то же, что и для меня...
Si les haces lo que me hiciste a mí...
А когда ночь закончится, ты сделаешь то же, что и я сейчас.
Y al acabar la noche, harás lo que yo hice.
Это же глупость. А что ты сделаешь? Начальство велело, и все.
Sostén tus bolas, es seguro.
- То же самое и с твоим стресс-тестом. - Поэтому я его и не делаю. - А что ты сделаешь вместо него?
Un policía idiota con la entrepierna podrida creyó que no lo había tratado con la diferencia debida por ser un hombre de su estatura.
Конечно же, что бы я не сказал, ты все равно сделаешь наоборот, поэтому, удачных выходных. И удачи с разрушением всей твоей жизни.
Sé que harás todo lo opuesto a lo que diga entonces, que tengas un buen fin de semana.
И что же ты, блядь, сделаешь?
¿ Qué diablos me harás...?
И что же ты теперь сделаешь, умник?
¿ Qué harás ahora, listo?
Да? И что же ты мне сделаешь?
Entonces, ¿ cómo podrías lastimarme?
И что же ты теперь со мной сделаешь?
¿ Qué vas a hacerme ahora?
- И что же ты сделаешь?
- ¿ Qué harás?
Я же говорила, что сделаю это, если и ты сделаешь.
Bueno, te lo dije. Si yo hubiera y tu hubieras.
Сейчас она очень боится замужества и сказала, что если ты сделаешь ей предложение, она сразу же с тобой порвёт.
Ella no quiere casarse en este momento. Y dijo que si tu le pedias matrimonio, terminaría contigo.
Я рисковала жизнью помогая тебе найти Годрика, и я не ожидаю, что ты сделаешь то же самое для Билла, но по крайней мере, я надеюсь, ты поможешь мне, если сможешь.
Arriesgué mi vida para ayudarte a encontrar a Godric y no espero que hagas lo mismo por Bill pero al menos, espero que me ayudes si puedes.
Слушай, чешуйчатый плакса, ты сделаешь то, что я тебе скажу и сделаешь это сейчас же!
Mira, mi escamoso llorón ¡ haz lo que digo y hazlo ahora!
И это то, что ты то же сделаешь.
Y eso es lo que harás.
Сперва ты сказал, что сделаешь всё, что я захочу, и тут же отказываешься выполнить первое, что я попросила.
Primero dices que harás todo lo que yo quiera, y luego me niegas la primera cosa que te pido.
И как друг или кем ты там себя считаешь, Я надеюсь, что ты сделаешь то же самое.
Y como amigo o lo que quiera que seas, espero que tú hagas lo mismo.
Просто, все твердят, что я не права, и наверное, я ждала, что ты сделаешь то же.
Es solo que, todo el mundo me ha estado diciendo las razones por las que me equivoco, y supongo que esperaba que tú hicieras lo mismo.
А потом ты сделаешь то же, что и всегда, когда я не хочу брать дело.
Y luego vas a hacer lo que haces siempre cuando no quiero coger el caso.
При условии, что ты позвонишь своим детям, и ты сделаешь это сегодня же.
Siempre y cuando llames a tus hijos, y lo hagas esta noche.
Я бы взялся за это вне зависимости от того что это было, у меня не было другой работы в то время, но я не понимал как хороша была эта роль, и к тому же моя жена сказала, " Ты не сделаешь этого.
Me he tomado, no importa lo que fuera, No tenía otro trabajo en ese momento, pero no me doy cuenta de lo bien una parte que era, y de hecho, mi esposa me dijo : " Usted no puede hacer esto.
И что же полезного ты сделаешь?
¿ Cómo crees que puedes ayudar al negocio?
- Ты же должен быть сейчас в Китае. - И что ты сделаешь?
- Se supone que debes estar en China en estos momentos. - ¿ Y qué era lo que ibas... a hacer al respecto?
я собираюсь к сыну я перестану постоянно оглядываться, и я скажу Джоуи, что... что мы можем начать нормальную жизнь и, возможно, когда-нибудь даже насладиться ею, и ты сделаешь то же самое.
Iré a ver a mi hijo, y voy a dejar de mirar atrás para siempre y le diré a Joey que... podemos tener una vida de verdad ahora y tal vez algún día poder disfrutarla, y tú harás lo mismo.
Ты же сказал, что сделаешь что-то, вот я и подумала, что ты действительно это сделаешь.
Dijiste que íbamos a hacer algo, solo pensé que de verdad lo harías.
Я долго слушал о том, что ты собираешься сделать, и мне это чертовски надоело, так почему же ты, блин, не пойдёшь и не сделаешь это?
He estado escuchando a usted por mucho tiempo hablar de lo que eres vamos a hacer esto, y me estoy poniendo realmente jodido cansado de él, así que ¿ por qué no vaya mierda hacerlo.
Потому что после того, как ты это сделаешь я больше не буду тем же человеком и... я хочу побыть таким человеком с тобой, еще разок.
Porque luego de que hagas esto, no volveré a ser la misma, y quería serlo una vez más contigo.