И что же ты сделал Çeviri İspanyolca
88 parallel translation
И что же ты сделал?
¿ Y qué hizo?
И что же ты сделал потом?
¿ Y qué hiciste después?
И что же ты сделал?
¿ Y qué hiciste?
И что же ты сделал?
Qué hiciste, abuelo?
- И что же ты сделал?
- ¿ Y qué hiciste tú?
- И что же ты сделал для своих избирателей за последние два года?
¿ Qué has hecho por tu distrito en los dos últimos años?
И что же ты сделал? Я купил маленький отель на станции Раковэйл.
Compré un hotel pequeño cerca a la estación del tren.
Ну, и что же ты сделал?
¿ Qué fue lo que hiciste?
И что же ты сделал?
¿ Qué hiciste entonces?
И что же ты сделал?
Y bien, ¿ qué haces?
И что же ты сделал?
¿ Qué has hecho?
Итак, Лайонел убил твоих родителей, и что же ты сделал?
Te enteras de que Lionel mató a tus padres, ¿ y qué haces?
И что же ты сделал?
Y que hiciste?
И что же ты сделал, а?
Que hiciste al respecto, ¿ eh?
Хорошо! И что же ты сделал?
De acuerdo, ¿ qué harías tú?
И что же ты сделал?
- ¿ Qué has hecho?
И что же ты сделал за эти 10 лет, потратил их с пользой! ?
¿ Aprovechaste al máximo estos diez años de tu vida?
И что же ты сделал по этому поводу?
Entonces, ¿ qué hiciste todo?
И что же ты сделал?
¿ Entonces qué hiciste?
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Podría romperte la columna como a un pescado. No podrías caminar ni hablar más y nadie sabría que fui yo.
Баджа, сейчас же иди к воспитателю Любе, и расскажи, что ты сделал.
¡ Badža! Ve inmediatamente al despacho del director y cuéntale lo que has hecho.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Y agrego mi admiración... ... por lo que haces por nosotros en tiempos difíciles para ti.
И что же ты ей такого сделал?
¿ Qué le hiciste?
Ну и что же ты с ним все-таки сделал?
Y... entonces ¿ qué has hecho con él?
- И что же ты сделал?
¿ Qué estaba haciendo?
Вот и я люблю мамочку. Но я сделал с мамой то же, что ты с Эмилио.
Bueno, yo quiero a mamita también, pero le hice a mami lo que le hiciste a Emilio.
Я хочу, чтобы ты начал новую компанию, и сделал с американцами то же, что Александр сделал с персами.
Quiero que organices una nueva campaña para hacerles a los estadounidenses lo que Alejandro les hizo a los persas.
- Это не одно и то же. - То, что ты сделал, хуже!
Lo que has hecho es peor.
- Ты же сказал, что все сделал! - Так и есть!
- ¡ Dijiste que arreglaste el auto!
Что ж, однажды, бог даст, и твой сын сделает для тебя то же, что ты только что сделал для меня.
Pues espero que algún día, si Dios lo quiere tu hijo haga por ti lo que hiciste tú por mí ahí adentro.
Нет, ты сделал то же, что и я, только с идиотскими звуками.
No, hiciste lo mismo que yo, pero con un ruido tonto.
она ошибается на твой счет. Ты сделал всё, что было в твоих силах, чтобы остановить Веритас и даже больше того. Ты же прекрасно это знаешь!
Has hecho todo lo que puedes para detener a Veritas y más, lo sabes.
Я сделал то, что должен был, чтобы продвинуться... так же, как и ты.
Hice lo que tenía que hacer para seguir adelante, como tú.
Ну, должно же быть что-то, что ты потерял, что-то такое, что ты сделал и теперь хочешь вернуть все обратно.
bueno, tiene que haber alguien que haya perdido, algo que tu has hecho eso que deseas podrias volver a tenerlo
И что же сделал, вспомни сам, Ты с юной силой? "
Dí, ¿ qué has hecho tú que ahí estás de tu juventud? "
Кто же ты, и что ты сделал с моим "Гиббс не любит интернов"? Ммм.. да.. Пропавшая девушка все еще считается пропавшей?
¿ Quién eres tú y qué has hecho con mi " Gibbs al que no le gustan los interinos? - ¿ La chica aún está desaparecida?
Если бы ты добрался до человека, который якобы убил твою семью, ты бы сделал с ним то же самое, что и с Томом Уиттманом?
Y si habías conseguido el nombre de la persona que supuestamente mató a tu familia, ¿ qué ibas a hacerle entonces? ,
И что же необычного ты в последнее время сделал?
¿ Y qué cosas extraordinarias hiciste últimamente?
Он приставил пистолет к подбородку на Рождество потому что не мог жить с тем, что сделал, как он причинил боль тебе и твоей семье - так же, как ты делаешь это прямо сейчас.
Se puso una pistola contra la barbilla en Navidad porque no podía vivir con lo que había hecho, con cómo te había herido a ti y a tu familia. Tal como está haciendo ahora mismo.
- Да, и что же ты уже сделал?
Sí, ¿ qué trabajo has estado haciendo tú?
Нет, нет, ты сделал всё, что мог, и, к тому же, это в два раза больше гостей, чем было у Эндрю в прошлом году на "Виолончельной подводной лодке". ( отсылка к Beatles - прим. пер. )
No, no, has hecho lo mejor que has podido, y, además, es el doble de lo que tenía Andrew el año pasado en "Cello Submarine".
Так что мы можем забрать у тебя бар по-хорошему, или мой друг Дэвил отправит в больницу на месяцы уже тебя, и тогда мы его заберем так же, как ты это сделал.
Bueno, podemos recuperar este bar de una manera civilizada, o Devil puedo enviarte al hospital durante meses, y podemos hacernos con él de la misma forma que tú.
Какое совпадение - ты просил устроить здесь вечеринку, а Ханта ограбили прямо по-соседству. И это сделал тот же парень, что спас нас на складе.
Un poco de coincidencia, es decir, tú pidiendo tener una fiesta aquí, y Hunt siendo robado al lado y por el mismo tipo que nos rescató en el almacén.
Слушай, то, что ты сделал - и вправду очень круто, но несколько дней репетиций и практитки не делает меня таким же хорошим танцором, как ты.
Mira, fue genial lo que hiciste, pero unos días de ensayos y prácticas no me harán tan bueno como tú.
Ты сделал то же, что и с парнями Майка?
Tú, haciendo lo que hiciste. ¿ Terminando la gente de Mike?
Дорогая, если я думал, что ты предала меня и все же сделал все эти вещи, каким человеком меня это делает?
Cariño, si pensase que me traicionaste y he hecho todas estas cosas, ¿ qué clase de hombre sería?
Ты должен знать, как и все прочие, что это она отвергла наш путь, так же, как это сделал ты.
Deberías sabes tan bien como cualquiera que fue ella la que rechazó nuestra vida, como tú lo hiciste.
Некоторые же по утрам любят смотреть на фото Хезер Смолл * Хезер Смолл - британская соул-певица и слышать как она поет... ♪ Что ты сделал сегодня, чем можно гордиться?
A algunas nos gusta mirar una foto de Heather Small por las mañanas y oír su canción... * ¿ Qué has hecho hoy para sentirte orgullosa?
Я же тебе говорила... и что ты сделал?
- Te - - - ¡ Te dije! ¡ ¿ Te dije que no intentaras matar a Sterling y qué es lo que haces?
И как же то, что ты лично сделал со мной?
¿ Y qué sobre lo que me hiciste, personalmente?
Я же говорила, что никому не скажу, о том, что Джуниор сделал со мной, и ты сказал, что будешь держать его подальше от меня.
Te dije que no le diría a nadie lo que me hizo Junior y me dijiste que lo mantendrías alejado.