English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И что мне теперь делать

И что мне теперь делать Çeviri İspanyolca

239 parallel translation
И что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer ahora?
Всем было на меня плевать! И что мне теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer ahora?
И что мне теперь делать?
De repente, sin más.
- И что мне теперь делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
И что мне теперь делать?
¿ Que voy a hacer?
И что мне теперь делать... Я же не умею летать...
Si Papá va a revivir quiero que él me entrene.
И что мне теперь делать?
¿ Cómo debo ser?
И что мне теперь делать, Ханна?
¿ Y ahora qué hago, Hannah?
И что мне теперь делать, мадам Бовари!
¡ No sé cómo lo toleras, Madame Bovary!
И что мне теперь делать с порно?
Que se supone que hagamos con una porno?
И что мне теперь делать, если я не могу наорать, что роль учишь в рабочее время?
¿ Y ahora qué haré si no te acuso de leer el guión en horas de trabajo?
- И что мне теперь делать?
¿ Cómo ha ido eso?
И что мне теперь делать?
¿ Y ahora qué hago?
Ну и что мне теперь делать?
¿ Qué quieres que haga ahora?
Его бывшая оставила его с двумя детьми. И что мне теперь делать?
... un ex-marido con dos niños. ¿ Qué hago con ellos?
- Ну и что мне теперь делать? - Я разберусь с ней.
- Yo me encargaré de ella.
И что мне теперь делать?
¿ Qué haré ahora?
И что мне теперь делать?
Uh, ¿ qué se supone que debo hacer?
И что мне теперь делать?
¿ Qué quieres de mí?
- И что мне теперь делать?
- ¿ Yahora qué hago?
И что мне теперь делать, чтобы окончательно не свихнуться?
¿ Cómo haré para no volverme completamente loco?
И что мне теперь делать, Род?
¿ Qué voy a hacer, Rod?
И что мне теперь делать?
¿ Qué debo hacer? Se ha olvidado de todo.
И что мне теперь делать?
Ya me contarás qué hago yo ahora.
И что же мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
И теперь мне будет сказано, что делать? Для чего я был призван?
Y se me dirá qué hacer, cuál es mi destino, ¿ verdad?
И что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer?
И что мне теперь делать?
- Esto fue cosa tuya. ¿ Qué voy a hacer ahora?
И что мне теперь делать?
¿ Qué debo hacer?
Довольно! Я знаю, что делать! И как мне теперь быть?
Dónde se trata así a la gente sé lo que he de hacer.
Я сбил их с курса. Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Lo único que me resta hacer... es sentarme y no hacer nada... excepto, claro, fingir la entrega del rescate.
Я был очень растерян и не понимал, что мне теперь делать.
Todo lo que sentía era ­ ­ ¿ Qué hago ahora?
И что мне делать теперь с этой лодкой?
¿ Qué debo hacer con este bote?
И что мне теперь с тобой делать?
¿ Que voy a hacer contigo?
И что из этого? Что мне теперь делать?
¿ Y qué se supone que haga?
И мне теперь надо делать то, что говорят музыканты.
Haré lo que diga la banda.
Ну и что же мне с тобой теперь делать? Не убивать!
- ¿ Qué haré contigo?
И что мне теперь делать?
Mira eso.
И что мне теперь прикажешь делать?
Es difícil saberlo. ¿ Qué carajo se supone que debo hacer?
- И что же мне теперь делать?
Bueno, ¿ qué quieres que haga?
То, что ты не перезваниваешь мне и не приезжаешь, конечно плохо, но то, что теперь у тебя есть другой, не значит, что ты должна делать вид будто мы не знакомы.
Puedo soportar que no contestes mis llamadas ni me visites, pero... sólo porque estés saliendo con otro, ¿ tienes que tratarme como un extraño?
И теперь необходимо решить, что мне делать :
Así que debo decidirme :
И что же мне теперь делать?
¿ Qué iba a hacer?
Теперь я буду вести расследование, и вы... И я должен делать то, что мне было сказано.
Bien... seré la responsable del curso de la investigación- -
И что же мне теперь делать?
Que se supone que voy a hacer ahora?
- И что мне теперь с этим делать?
- ¿ Qué se supone que haré con ellas?
И что мне, чёрт возьми, теперь делать?
¿ Qué voy a hacer ahora?
И что же мне теперь делать?
¿ Y ahora qué hago?
- И что мне теперь с этим делать?
¿ Qué tiene que ver con esto?
И что мне делать теперь, когда я нашла клуб, в который хочу попасть...
Y yo no sé qué hacer... ahora que he encontrado al que quiero pertenecer.
Что мне теперь делать с тобой и с Сэм?
Digo, ¿ qué se supone que haga contigo y Sam ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]