И что мы будем делать Çeviri İspanyolca
547 parallel translation
И что мы будем делать?
¿ Qué vamos a hacer?
И что мы будем делать?
Y ¿ qué hacemos allí?
И что мы будем делать?
Qué podemos hacer?
Хорошо. И что мы будем делать теперь?
¿ Y ahora qué va a hacer?
И что мы будем делать, Джим?
¿ Qué vamos a hacer ahora, Jim?
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
¿ Pero que podemos hacer ahora que te has quedado sin dinero?
- И что мы будем делать теперь, мама?
¿ Qué vamos a hacer ahora. ¿ Mamá?
Ну, у нас остались некоторые находки и что мы будем делать с ними.
Vamos, tenemos que cavar un poco.
И что мы будем делать с результатами?
¿ Lo que quiero decir es, hacia dónde iremos con la cosa del tanque?
- Ну и что мы будем делать?
- Bueno, entonces, ¿ qué vamos a hacer?
И что мы будем делать?
¿ Y ahora qué hacemos?
И что мы будем делать?
¿ Qué haremos?
И что мы будем делать?
¿ Y qué vamos a hacer?
И что мы будем делать?
¿ Qué podemos hacer?
- И что мы будем с этим делать?
- Creo que los dos están mintiendo. - ¿ Qué piensa hacer con ellos?
Только вопрос, что мы будем делать с женщиной и ребёнком?
El problema es qué hacemos con la señora y el bebé.
Мы поженимся, и тогда уж будем думать, что делать потом.
Nos casaremos y veremos después... lo que haremos.
Ладно, и что мы будем делать?
¿ Nos vamos del pueblo sin pagar las facturas?
- И что мы будем с ним делать?
- ¿ Qué vamos a hacerle?
Так что же мы будем делать, сидеть тут и плакаться?
Bien, que vamos a hacer, sentarnos aquí a lamentarnos?
Ну и что же мы будем делать.
¿ Qué vamos a hacer?
И что мы будем сейчас делать?
Qué vamos a hacer ahora?
- И что мы с ними будем делать?
- ¿ Que haremos con ellos?
Давай, Барбара. И что мы будем с ней делать?
Nos urge devolverla a su tamaño normal.
И мы пошли вместе, как будто договорились об этом заранее, как будто оба знали, куда пойдем и что будем делать.
Ahi nosotros partimos como si ya hubieramos combinado... como si ambos supieramos donde ibamos... y lo que hariamos.
О именно с приказов все и началось - мы поженимся, уйдем от всего что окружает и будем делать все как ты сказал - будем вместе!
La órdenes recién comienzan. Nos casaremos, nos iremos y haremos lo que dijiste : estaremos juntos.
И что мы будем делать?
¡ Oh, qué está tramando ahora?
- И что мы там будем делать?
Ann, retrocede.
- И это то, что мы будем делать.
- Si estás pensando en desertar...
Я поехал в Кобе и мы договорились что мы, семья Ямамори, ничего не будем делать с семьёй Хамазаки.
Bueno, fui a Kobe y acordamos que... nosotros, la familia Yamamori, no tendremos nada que hacer con la familia Hamazaki.
И что мы будем теперь делать?
Pero ¿ qué vamos a hacer?
Мы вернемся туда и будем делать все, что нам заблагорассудится!
¡ Iremos allá, y haremos lo que nos dé la gana!
Что мы будем делать с Тароном и Кодалом?
¿ Qué vamos a hacer con Taron y Codal?
Что мы будем делать, если нас и завтра не наидут, а?
¿ Qué pasa si no nos encuentran mañana?
Ну, Карли, и что мы будем сейчас делать?
Bueno, Karli y ahora, ¿ qué hacemos?
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать то, что захотим. И когда Блад придет нас навестить, мы выделим ему собственную комнату.
Encontraremos un buen nidito - y pasaremos muchísimo tiempo a solas - y haremos lo que nos apetezca, - y cuando Blood nos visite, tendrá su propio cuarto.
Мы будем делать то, что захотим, и когда захотим.
Haremos lo que queramos, cuando queramos.
- И знаешь, что мы будем делать?
- ¿ Sabes qué tenemos que hacer?
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
¡ Puedes hacernos lo que quieras, pero no nos quedaremos aquí sentados... a escucharte echar pestes de nuestra patria!
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать.
¿ Qué te parece si olvidamos todo excepto lo que tenemos que hacer?
Ну и что мы будем с тобой делать?
¿ Qué vamos a hacer con gente como él?
Ну и что мы теперь будем делать?
¿ Y ahora qué hacemos?
Отлично, тогда в субботу мы пойдём гулять и хорошо проведём время, что будем делать не важно...
Genial. Así que el sabado saldremos, nos lo pasaremos bien.
И хули мы теперь будем делать? Что делать?
¿ Ahora qué hacemos?
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Si pensáramos que nos pertenecen, que podemos hacer lo que queramos seríamos tan culpables como los que causaron su extinción.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Seríamos tan culpables como los que causaron, su extinción".
Если она выйдет из больницы слишком рано и ей станет хуже, что мы будем делать?
Si se precipita y empeora, ¿ qué, eh?
И что же мы будем делать?
¿ Qué hay que hacer?
Давайте просто... сейчас мы просто прочитаем, просто прочитаем и будем знать, что делать.
Ahora leeremos solamente, para saber qué estamos haciendo.
И что мы будем в нём делать.
Y qué haremos con éI.
- И что мы теперь будем делать?
- ¿ Qué haremos ahora?