И что это должно значить Çeviri İspanyolca
99 parallel translation
И что это должно значить?
- ¿ Y eso qué significa?
И что это должно значить?
¿ A qué te refieres con eso?
- И что это должно значить?
- ¿ Qué diablos significa eso?
И что это должно значить?
¿ Y qué significa eso?
- И что это должно значить?
¿ Y eso qué significa supuestamente?
И что это должно значить?
¿ Y eso que quiere decir?
И что это должно значить?
¿ Qué quieres decir con eso?
И что это должно значить?
¿ Qué se supone que significa eso?
И что это должно значить?
¿ Qué rayos quiere decir eso?
что чуднее уже некуда... и что это должно значить?
Justo cuando pensaba que las cosas no podrían ponerse más extrañas ¿ Qué demonios se supone que es eso?
И что это должно значить?
Y ¿ qué se supone que significa eso?
- И что это должно значить?
¿ Qué quiere decir eso?
И что это должно значить? "Характером нашей работы"
¿ A qué se refiere con eso, "La naturaleza de nuestro trabajo"?
И что это должно значить?
¿ Qué carajo significa eso?
- И что это должно значить?
¿ Qué se supone que significa?
И что это должно значить?
¿ Qué se supone que quiere decir eso?
И что это должно значить?
¿ Y eso qué se supone que quiere decir?
И что это должно значить?
¿ Qué se supone que es eso?
Ну, и что это должно значить?
Bien, ¿ qué se supone que significa eso?
И что это должно значить?
- ¿ Qué se supone que significa eso?
И что это должно значить, черт возьми?
¿ Qué diablos se supone que significa eso?
И что это должно значить?
¿ Qué supone que significa eso?
И что это должно значить?
¿ Qué se supone que significa?
И что это должно значить?
? Que es eso se supone que significa eso?
- И что это должно значить?
- ¿ Qué significa eso?
И что это должно значить?
¿ Que significa eso?
- И что это должно значить?
- ¿ A qué te refieres?
И что это должно значить?
¿ Y eso que significa exactamente?
И что, это должно значить?
- ¿ Qué significa eso?
И что это должно значить?
¿ Y qué se supone que significa eso?
И что же это должно значить?
¿ Qué quiere decir?
У меня было смутное подозрение, что это что-то должно значить... но это было позже, когда я посмотрел внимательнее, проанализировал и понял о чем это.
Tenía una vaga idea de que significaba algo... Pero fue más tarde cuando lo miré, lo analicé y vi de qué iba.
И что это должно значить?
¿ Qué significa eso?
Это должно что-то значить для Дебры и Мэри... для парня в заснеженной Швеции, ищущего веселье.
Tiene que significar algo para Debra y Marie... el chico de snowbound Suecia buscando una sonrisa.
Да, но проткни его куском дерева, и я тем не менее буду мертв. Это должно что-то значить.
si, bueno, clavale un trozo de madera, y me muero. algo debe significar.
- Сбылась мечта идиота. - И что это должно значить?
- Que quieres decir?
Да, ну, а у меня нет такого уговора, и... если уж когда "нас не разделить" и должно что-то значить, это когда ФБР и Городское управление работают вместе, чтобы раскрыть убийство.
Yá, bueno, yo no tengo ese acuerdo, y... si hay una vez que "no divisiones" debería significar algo, es cuando el FBI y la aplicación de ley local puedan trabajar juntos para resolver un asesinato.
Не знаете, зачем, Да и что это вообще должно значить?
¿ Sabe por qué o qué se supone que signifique?
Понимаю. И я вижу эту музыку и эти стихи в совершенно новом и восхитительном свете, думаю, это должно значить, что это любовь.
Y estoy escuchando... toda esa música y leyendo esa poesía... en una luz completamente nueva y gloriosa, que pienso tiene que significar que está enamorada.
И что это, черт возьми, должно значить?
¿ Y qué coño se supone que significa eso?
И что это должно значить?
¿ Qué es lo que quieres decir?
А ты его сын, и это должно что-то для тебя значить.
Y como su hijo, deberia significar algo para ti.
И что, чёрт подери, это должно значить?
¿ Qué coño quieres decir con eso?
Если меня двое и я собираюсь войти в одного, это должно значить, что я проникаю в тебя
Si soy dos y estoy metiendolo en uno significaría que yo te penetraría a ti.
– И что это должно значить?
- ¿ Y qué demonios
Потому что мы - команда, Дипак, и это должно что-то для тебя значить.
Porque somos un equipo, Deepak, y eso debería significar algo para ti.
И это должно что-то для меня значить?
¿ Eso tiene que significar algo?
Ты правиш городом, и это должно что-то значить для тебя.
Si vas a dirigir esta ciudad, será mejor que eso signifique algo para ti.
Ты совершаешь те же поступки, что и я, и это должно бы что-то значить.
Si haces algo como lo que hice, debería significar algo.
И что все это должно значить?
¿ Qué diablos significa eso?
И что это вообще должно значить?
¿ Y qué demonios se supone que significa eso?