Игил Çeviri İspanyolca
245 parallel translation
Но, она собиралась прийти в "Игил енд Чайлд" в ожидание появления Дориана Крейна. Так, Хатвей ждет ее.
Pero luego irá al The Eagle Child, para la presentación de Dorian.
Консервативных фундаменталистов вроде ИГИЛ... Исламское государство Ирака и Леванта - прим. переводчика
Uno de los peores grupos fundamentalistas como ISIS...
Тяжелые бои продолжаются сегодня в Ираке, курдские военизированные отряды пытаются выбить боевиков из так называемого Исламского государства или иначе ИГИЛ, и из районов, вокруг богатого нефтью города Киркук.
Siguen hoy los intensos combates en el norte de Irak, donde combatientes kurdos tratan de desalojar a combatientes del autodenominado Estado Islámico, o ISIS, desde los alrededores de la rica ciudad petrolera de Kirkuk.
Где они встретятся с Госсекретарем Элизабет МакКорд перед своим визитом в Белый дом, цель которого : получение дополнительной помощи в борьбе против восставших суннитов исламистской группировки ИГИЛ.
Ellos se reunirán con la Secretaria de Estado Elizabeth McCord antes de dirigirse a la Casa Blanca para solicitar más ayuda en su lucha contra los insurgentes del grupo islamista sunita ISIS.
В 2004 году морские пехотинцы понесли тяжелые потери в ходе двух сражений целью которых было подавление суннитских повстанцев и захват контроля над Эль-Фаллудже, но сейчас город практически во власти ИГИЛ.
Los Marines tuvieron fuertes pérdidas en dos distintas batallas para arrebatarle el control de Faluya A los insurgentes sunitas en el 2004, pero ahora la ciudad está regida por el ISIS.
- Тогда... насколько сильно мне стоит волноваться на счет ИГИЛ?
- Entonces... Se honesta, ¿ Cuán preocupada debería estar por el ISIS?
Но курды - единственные надежные прозападные представители. Не говоря уже о том, что они - лучшие борцы с ИГИЛ. Да.
Pero los kurdos son el único contingente fiable realmente prooccidental.
Серьезно, если эти парни не могут договориться о фото, то я не представляю как они организуются в объединенную армию против ИГИЛ.
Si estos tipos no pueden ponerse de acuerdo para una fotografía, No sé cómo van a formar un ejército integrado contra ISIS.
Ваше правительство падет и ваши люди будут убиты боевиками ИГИЛ.
Su gobierno caerá y su gente será sacrificado por ISIS
Дешево и для Аль-Каиды, и ИГИЛ, и для кучи новых групп, которые возникнут в день массированной атаки на мусульманскую страну.
Lo bastante barato para Al-Qaeda, o el Estado Islámico, o cualquiera de la otra docena de nuevos grupos que saldrán el día después de que lances el ataque a gran escala - contra un país musulmán. - ¡ Saba!
Если стрелок не принадлежит к ИГИЛ или Аль-Каиде, нам не о чем говорить.
Al menos que el tirador este relacionado con ISIL o al-Qaeda, no tenemos nada de qué hablar.
ИГИЛ перегруппирируется в Ракке для нового наступления на сирийскую власть.
ISIS está reagrupándose en Raqqa para una nueva ofensiva contra el régimen Sirio.
ИГИЛ набирается сил.
ISIS sigue creciendo.
ИГИЛ спасовали.
Oh, oh, Isis está fuera.
Видите ли, когда мне становится страшно, и я чувствую себя, будто ИГИЛ распотрошили мой дом, я рассказываю себе по-настоящему страшные истории про призраков.
Miren, cuando me asusto, y me siento como, como Isis. Con eso de no entres a mi casa, me digo a mí misma... Historias de fantasmas realmente aterradoras.
"Боко Харам", ИГИЛ, обе стороны Сирии.
Boko Haram, ISIS, lo dos en lado de Siria.
Учитывая что мы не беспокоились о ячейке ИГИЛ в Лос Анджелесе еще две недели назад, ваше уточнение, на самом деле, излишне, Оуэн.
Dado que no supimos lo de la célula del ISIS en Los Ángeles... hasta hace dos semanas... que señales ese punto es de hecho, redundante, Owen.
Также это чертово совпадение в в день решающей операции с нашим первым информатором в ИГИЛ, да?
También es mucha coincidencia... que sea en el día de una operación crucial... con nuestro primer confidente del ISIS, ¿ no?
Уверен, это ИГИЛ.
Estoy casi seguro de que son del ISIS.
Но это шанс устранить единственно известную ячейку ИГИЛ в стране, и вы готовитесь к операции.
Pero esto es una oportunidad... de acabar con la única célula conocida del ISIS en el país... y ustedes están preparados para esa operación.
Твоих дружков из ИГИЛ, наверное, уже окружает армия Федералов.
Tus amigos del ISIS están a punto de ser rodeados por un ejército de federales.
Ну, теперь у нас на 6 членов ИГИЛ меньше.
Bueno, seis miembros... menos del ISIS de los que tenemos que preocuparnos.
Когда ИГИЛ возобновило движение джихадистов, для Нези появилась новая возможность.
Cuando el ISIS revigorizó el movimiento yihaidista... Nezi tuvo una nueva oportunidad.
По данным разведки, ячейка ИГИЛ в Лос Анджелесе подозревала Абака в связях с морполом.
Según los informes de inteligencia, la célula del ISIS en Los Ángeles... sospechaba que Abaq estaba hablando con NCIS.
Папа, они всего лишь ИГИЛ.
- Papá... es solo ISIS.
ИГИЛ Теперь она наша, папочка
Nosotros nos encargamos desde aqui, papá.
Пусть слова летят. Ужасно : Обама ведёт переговоры с ИГИЛ.
¿ Puedes crees que Obama vaya a interponerse a ISIS?
На этой неделе ИГИЛ в Мосуле уничтожил бесценное произведение искусства принял в свои ряды ещё больше подростков и нанёс разрушительный психологический удар который заставил нас пересмотреть все свои убеждения.
Esta semana ISIS destroyó invaluables obras de arte... en Mosul, reclutó mas adolescentes... y realizó un devastador ataque sicologico... que nos hizo cuestionar todo lo que creemos.
В Британии наметилась тревожная тенденция, когда девушки-подростки из высшего общества убегают из дома в ИГИЛ.
Autoridades britanicas dicen que hay una perturbadora tendencia... entre niñas adolescentes de clase alta de irse de casa... para unirse a ISIS.
Чёрт, сначала Бруклин, а теперь ИГИЛ?
Diablos, ¿ Primero Brooklyn y ahora ISIS?
Добавим "Торговца Джо", и ИГИЛ станет первой террористической группой закрытой из-за увеличение арендной платы.
ISIS está a un Trader Joe's de ser el primer grupo terrorista... desmantelado por una alza en las rentas.
Хотя я с нетерпением жду нового символа ИГИЛ.
Aunque estoy esperando la nueva e inevitable imagen de ISIS...
Видимо, Айман Хадад связан с ИГИЛ.
Aparentemente Aiman Haddad está afiliado a ISIS.
Мы знаем, что вас зовут Айман Хадад, и у вас есть связи с ИГИЛ.
Sabemos que eres Aiman Haddad y que tienes lazos con ISIS.
Ты видел фотографии девушек, присоединившихся к ИГИЛ?
¿ Has visto esas fotos de mujeres uniéndose a ISIS?
Хэтти, он член ИГИЛ.
Hetty, es miembro de ISIS.
Знал об этом Карпосев или нет, он работал на ИГИЛ.
Si Karposev lo sabía o no, trabajaba para ISIS.
Не может быть, чтобы ИГИЛ лишила его прибыли.
Es imposible que ISIS lo incluya en las ganancias.
ИГИЛ контролирует эту нефть.
ISIS controla el petróleo.
ИГИЛ не появится для продажи.
ISIS no reaparecerá para la venta.
Забыли о страданиях причиненных ИГИЛ, отвернулся от Судана, от Боко Харам...
Vuelve la espalda a los que sufren a manos del ISIS, vuelve la espalda a Sudán. Ante Boko Haram...
И ИГИЛ.
Y el ISIS.
У нас есть отец, который сейчас в плену у ИГИЛ, и он планирует быть завтра.
Tenemos a un padre que está secuestrado por el ISIS y tiene planeado venir mañana.
Мужчина, которому я только что пожал руку финансирует Хезболлу и ИГИЛ.
Esos hombres cuyas manos acabo de estrechar, financian a Hezbollah y a ISIS.
Когда ИГИЛ захватывают очередной город, кровопролития не останавливаются, а боевики начинают...
Cuando el ISIS toma una ciudad, la sangre derramada no ha terminado y los militantes comienzan a ejecutar...
Чувак, мы не остановим ИГИЛ от изнасилований и грабежей.
Hermano, no vamos a parar al ISIS de violar y saquear.
ан-Нусра, Аль-Каида, Даеш ( ИГИЛ ).
Al-Qaeda, Daesh.
700 граждан Германии пробрались в Сирию, чтобы сражаться за ИГИЛ.
700 ciudadanos alemanes han ido a Siria... a luchar por el Estado Islámico.
В машине один водитель, мужчина, три подростка, завербованные женщиной для ИГИЛ.
La furgoneta contiene a un conductor, varón... tres adolescentes reclutas del ISIS, mujeres.
Есть ли сценарий, в котором вы могли представить, что боевикам ИГИЛ может попасть в руки что-нибудь из этого?
¿ Hay un escenario en el que podrías imaginar a luchadores del Estado Islámico consiguiendo algo de él?
Позволь я буду беспокоиться об ИГИЛ.
Deja que yo me preocupe por el ISIS.