English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Игнорируем

Игнорируем Çeviri İspanyolca

60 parallel translation
Ваш отец был игнорируем очень-очень долго любимой семьёй.
Lleva mucho tiempo abandonado por su querida familia.
Нас не хотелось бы, чтобы шеф думал, что мы игнорируем свои обязанности.
No querríamos que el jefe pensara que metimos la pata en nuestro trabajo.
Мы его игнорируем, как вы игнорируете аппендикс.
Normalmente lo ignoramos como ustedes ignoran su apéndice.
Это была жестокость стажер Тоба ; которые нам угрожают, мы уничтожаем, которые слишком слабы, чтобы причинить нам вред, мы игнорируем.
Proteger? ! Estas criaturas son primitivos inofensivos.
Табули, мы игнорируем твои запросы, ясно?
Escucha, Tabouli, ignoramos todas tus exigencias. ¿ Qué dices ahora?
Мы игнорируем. Мы не обращаем внимание.
Nosotros no lo vemos O quizá lo ignoremos
Что, если землетрясение было знаком, плохим предзнаменованием, а мы его просто игнорируем?
¿ Y si el temblor fue una señal y lo ignoramos?
Сначала я пыталась игнорировать это чувство, как мы игнорируем симптомы, надеясь, что само пройдет.
Al principio traté de ignorar esa sensación, así como se ignora un síntoma que uno espera desaparezca por sí solo.
Как вы знаете, у госпиталя есть правила, также вы знаете, что мы нередко их игнорируем, но это будет слишком очевидно, если вы нам не поможете.
Como sabes, el hospital tiene ciertas reglas. Y como también sabes, tendemos a ignorarlas. Pero creo que esto será obvio si no nos ayudas.
Мы по большей части игнорируем друг друга... до тех пор пока, кто-нибудь не забьет гол.
Nos ignoramos unos a otros hasta que alguno consigue un touchdown.
Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
Cuando somos tocados por el sufrimiento animal, esto habla bien de nosotros. Incluso si lo ignoramos. Y aquellos que piensan que el amor a otras criaturas como puro sentimentalismo, ignoran una parte importante y buena de nuestra humanidad.
Мы применяем анестезию.. терпим боль, принимаем ее, игнорируем...
Lo anestesiamos, lo sacamos, lo abrazamos...
Мы игнорируем свои семьи и друзей чтобы спасти чьих-то друзей, чьи-то семьи.
Ignoran a sus amigos y familiares para salvar a amigos y familiares de otros.
Может ответить кто-то другой? Нет, Янг, мы не игнорируем вызовы.
- Entonces... ¿ Puede ir otra persona?
Мы так тычем друг на друга пальцами, что игнорируем простую и неопровержимую истину, что проблема не здесь, а там!
Estamos tan ocupados echándole la culpa al otro que estamos ignorando la más innegable verdad de que el problema no está aquí. ¡ Está allá!
Мы игнорируем его.
- Le ignoramos. ¿ Le ignoráis?
Услышим голос третьего мира и научимся от него, и не игнорируем его.
Permitámonos escuchar la voz de ese mundo... permitámonos aprender de esa voz... y ya no hay que permitirnos seguirla ignorando.
Почему мы игнорируем ускоренное сердцебиение?
¿ Por qué estamos ignorando la elevada tasa de latidos del corazón?
Хм, хорошая идея. Игнорируем симптомы.
Haz más fácil nuestro trabajo.
Значит так, мы игнорируем все их супер-пупер штучки, покупаем батарейки для камеры и домой.
Ignora todas las cosas fabulosas que hay aquí, Solo vamos a comprar una batería para la cámara, y nos vamos a casa.
Какой смысл ходить в церковь каждое воскресение, если мы игнорируем когда у кого-то, кого мы любим, случается прозрение? Да, дедушка?
¿ De qué sirve ir a la iglesia todos los domingos si tiene una experiencia religiosa y lo ignoramos?
Итак, значит ли это, что мы просто игнорируем огромного слона по имени Кларк? Неважно, что он скрывает, он выбрал тех людей, которым он наиболее доверяет.
Entonces ¿ esto significa que simplemente ignoramos al enorme elefante llamado Clark en la esquina? Lo que sea que este escondiendo el ya escogió a las personas en las que mas confía y por mucho que deseo ser una de esas personas no puedo guardarte rencor.
Мы игнорируем внутренний голос, который говорит нам, что не стоит нарываться.
Ignoramos la vocecilla de nuestra cabeza que nos dice que no hagamos las cosas.
Многие от коммунистов и хиппи, поэтому мы их игнорируем.
Muchos son de los comunistas y los hippies, por lo que ignoran.
Мы игнорируем необходимость в новом гардеробе?
¿ Estamos ignorando la necesidad de un nuevo guardarropa?
Каждый день мы игнорируем, как на самом деле испорчен этот мир. И мы убеждаем себя, что все будет хорошо.
Cada día ignoramos cómo el mundo está completamente destrozado, y nos decimos que todo va a estar bien.
Каждый день мы игнорируем, как на самом деле испорчен этот мир. И мы убеждаем себя, что все будет хорошо.
Cada día ignoramos lo realemente roto que esta el mundo, y nos decimos a nostros mismos que todo va a estar bien
Завтра он опять станет бездомным. а если мы ошибаемся его кишечник может продолжить отказывать, пока мы игнорируем непроходимость кишечника.
Y si estamos equivocados, sus intestinos podrían sufrir aún más daños, mientras ignoramos la obstrucción intestinal.
Мы игнорируем тот факт, что он сам - жертва этого убийцы?
Sí, con un cuchillo que encontré escondido entre sus cosas.
И мы... мы совершенно игнорируем тот факт, что она сидит в этом кресле?
¿ y estamos ignorando completamente el hecho que ella esté sentada en esa silla?
- Мы игнорируем его, и он уходит.
- Lo hemos ignorado hasta que se ha ido.
Мы все слышим предупреждения... и мы игнорируем их.
Todos hemos oído las advertencias... y las hemos ignorado.
Мы его игнорируем на свой страх и риск.
Los ignoramos a nuestro propio riesgo.
И мы игнорируем тот факт, что Джеффри - парень?
¿ Y sólo estamos ignorando el hecho de que Geoffrey es un hombre?
Марина : Почему мы снова игнорируем Чикаго?
¿ Por qué quitamos Chicago, otra vez?
И мы игнорируем этот день каждый год.
- Y lo ignoramos todos los años.
Никакой проблемы нет, мы просто её игнорируем.
No hay ningún problema, simplemente la ignoramos.
Мы не игнорируем, Джинни
No te estamos ignorando, Ginny.
Игнорируем прессу, народ, пока не поймем, с чем имеем дело.
Bloqueo mediático, gente, hasta que sepamos a qué nos enfrentamos.
Проблема лишь в том, что чем больше мы это игнорируем, тем несчастнее становимся.
El problema es, que mientras más la ignoramos, más infeliz se vuelve.
Класс. С этого момента мы просто игнорируем их.
Bueno, por ahora les ignoraremos.
Но есть одна группа автолюбителей, которую мы всегда игнорируем - автотуристы ( караванеры ).
Pero hay un grupo de motoristas que siempre ignoramos. caravannists.
Мы всю неделю игнорируем друг друга.
Nos ignoramos los unos a los otros toda la semana.
Мы игнорируем свои симптомы, пока не свалимся с ног.
Ignoramos nuestros síntomas hasta que estamos boca abajo en el suelo.
Мы работаем, как частные гражданские лица, так что, чем больше мы вас игнорируем, тем наши действия законнее.
Estamos operando como ciudadanos particulares, así que cuanto más te desacatemos, más legal es.
Мы все это игнорируем, потому что Дэйвид открыл хорошее вино!
Todos estamos ignorándolo... ¡ porque David trajo un buen vino!
- Мы не игнорируем – мы сходили к психологу, выделили время на то, чтобы поговорить о наших проблемах, потом ещё обсудили их в машине, пригорюнились, и решили устроить что-то весёлое.
No lo estamos ignorando. Reservamos ese momento... para hablar de problemas. La seguimos en el auto.
Мы это игнорируем.
Lo ignoramos.
Жизнь может пройти мимо, пока мы игнорируем или плохо обращаемся с близкими.
La vida puede pasar mientras ignoramos o maltratamos a personas cercanas.
Мы его игнорируем.
Ignóralo.
Мы игнорируем ее.
Tenemos que ignorarla. ¿ Vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]