Игнорирую Çeviri İspanyolca
144 parallel translation
Я игнорирую покровителя, Измеряющего все деньгами, но это не касается денег, которыми я оцениваю свою свободу.
Ignoro por qué patrón de valores te mides a ti misma, pero no afectará a la moneda con la que yo valoro mi libertad.
Я их игнорирую.
Las descarto.
Я вас игнорирую.
No quiero conocerles.
Я игнорирую этот ментальный образ.
Ignoro este producto de mi mente.
Я его игнорирую.
La ignoro.
Я не игнорирую друзей, Брэд.
Yo no ignoro a mis amigos, Brad.
Игнорирую его.
No le he hecho caso.
Я просто тебя игнорирую!
¡ Te estoy ignorando!
Я игнорирую. Чувствуешь разницу?
¿ Entiendes la diferencia?
- А я и делаю. Игнорирую тебя.
- Te estoy ignorando.
Ага, и это настолько неприятно, что я просто игнорирую это.
Uh-huh, y no es nada placentero, Lo estoy ignorando.
Слушай, я забыл заплатить ему за последние две недели... и у меня нет мелких денег, так что я игнорирую его.
Mira, olvide pagarle desde hace un par de semanas... y no he tenido nada de cambio, así que, solo ignoralo.
В общем, я игнорирую его и играю так, как считаю нужным
Decidí ignorarle y tocar como creia yo.
- Я ем и игнорирую тебя.
Como, y te ignoro.
- Обычно я это игнорирую.
Normalmente lo ignoro y ya está.
Ох, прости. Я тебя игнорирую?
¿ Te estaba ignorando?
Я игнорирую это.
Ignoro eso.
Я это игнорирую... и выбираю правильный.
Yo desestimarpe eso... y elegiré la correcta.
- Я тебя игнорирую.
- Voy a ignorarte.
Я тебя игнорирую.
Te estoy ignorando.
Я не игнорирую симптом.
Lo estoy explicando.
Я игнорирую стриптизершу.
Estoy ignorando lo de la stripper.
Я не игнорирую её.
No estoy ignorando a mi hermana.
Я игнорирую всех вас.
Estoy ignorando a todos ustedes -
Хоть ты и сделал огромнейшую ошибку, вернувшись в Омега Кай, но это не означает, что я тебя игнорирую.
Que cometieras un error colosal al volver a Omega Chi no quiere decir que te ignore.
Не хочу, прям, непременно это сделать но если она просто говорит, я игнорирую её это чистый эгоизм
No quiero hacerlo necesariamente, pero si sigo usándolos y la ignoro, eso es ser egoísta.
Я игнорирую тебя, потому что ты меня расстраиваешь.
Te estoy ignorando porque me entristeces
Я игнорирую тебя?
¿ Yo te ignoro?
Все остальное, все, что я вижу - я игнорирую.
Todo lo demás, todo lo demás que vea, lo ignoro.
Иногда она просила совершить меня самоубийство или еще что-то но я игнорирую ее.
Algunas veces ella me decía que me suicidara y esas cosas, pero tiendo mejor a ignorarlo.
Нет, это значит, что я тебя игнорирую, чтобы настоять на своём.
No, el ignora tu forma de anotar
Я не игнорирую видения.
No estoy ignorando las visiones.
Игнорирую и дышу спокойно.
Ignorando y elevandose por encima
Ты думаешь, я тебя игнорирую?
¿ Crees que te ignoro?
Я просто тебя игнорирую.
Sólo te estoy ignorando.
5 дней в году я совершенно игнорирую свою жену, потому что...
Hay cinco días al año cuando mi mujer pasa desapercibida.
Я игнорирую вашу процедуру строгой изоляции.
Estoy anulando su procedimiento de aislamiento.
Они игнорирую тебя или относятся к тебе как ко второму пришествию.
Te ignoran o te tratan como la octava maravilla.
Я игнорирую вас. Правда?
Te estoy ignorando a ti.
Я игнорирую смс-ки весь день.
He estado evitando los textos todo el día.
Читаю просьбы и игнорирую их, также как и Бог.
Leyendo oraciones e ignorándolas, como Dios.
- Я не игнорирую.
No lo estoy ignorando.
Тодд кто? Так я игнорирую тебя. Тодд милый.
Todd es atractivo.
Или... Я игнорирую тебя по другой причине. Секс с моей подружкой.
O paso de ti por otra ignota razón, como unos polvetes con mi novia.
Но я сказал ей, что пойду с ней, что является доказательством того, что я не игнорирую ее.
Pero le dije que iría con ella, Lo cual es prueba de que no la estoy ignorando.
Если я хочу кого-то проигнорировать, я просто игнорирую его.
Cuando ignoro a alguien, tan solo los ignoro.
А потом я игнорирую тебя
- Y yo te ignoro, sí.
Я их игнорирую.
Las desafío.
Я игнорирую твои колкости, Дживс.
No haré caso de esa burla barata, Jeeves.
Я игнорирую её слова.
, dice ella.
Итак, Клаудия. Тодд милый... А вот так я тебя игнорирую.
Claudia, hace calor aqui esta soy yo pasando de ti. ¡ Myka!