Игорь Çeviri İspanyolca
240 parallel translation
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная"...
Cuando Stravinsky escribió su ballet La Consagración de la Primavera...
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь."
Cuando Stravinsky escribió su ballet La Consagración de la Primavera su intención fue, según sus propias palabras, "expresar la vida primitiva".
И наконец, Игорь Гузенко, шифровальщик.
El tercer pasajero era Igor Gouzenko... especialista en criptología y códigos secretos.
Товарищ лейтенант Виников, это лейтенант Игорь Гузенко, новый шифровальщик.
Camarada Vinikov, éste es el teniente Gouzenko... el nuevo agregado militar para mensajes cifrados.
Игорь, это миссис Фостер, наша соседка.
Ésta es la Sra. Foster, nuestra vecina.
Ты уверен в этом, Игорь?
¿ Seguro, Igor?
Мы должны во всем разобраться, Игорь.
Debemos entenderlo, Igor.
- Игорь...
- Igor...
Мы должны во всем разобраться, Игорь.
Debes entenderlo.
Игорь?
¿ Igor?
Игорь! Старый друг!
Igor, viejo amigo...
Ты можешь познакомить нас, Игорь.
Deberías presentarme, Igor.
- Игорь.
- Igor.
Игорь, они услышали тебя! Они услышали тебя!
Igor... ¡ Ellos te escucharán!
Авторы сценария ИГОРЬ НЕВЕРЛИ, ЕЖИ КАВАЛЕРОВИЧ
Guión.
Игорь, приведи новых лошадей и запряги их сейчас же.
Igor, saca los caballos y engánchalos ahora mismo.
Игорь, помоги мне распрячь лошадей!
Igor, ayúdame con los caballos.
Игорь. Игорь Саливан.
- Igor Sullivan.
Тони? Игорь, я хочу, чтобы ты позвонил Джулиану утром, до того, как он получит письмо.
Igor, quiero que llame a Julian por la mañana antes de que reciba la carta.
Кто? Игорь Саливан?
¿ Igor Sullivan?
Это всего лишь Джулиан. А это Игорь Саливан.
- He hablado con su enfermera por teléfono.
Игорь за стеной. Он может услышать.
Lo oye todo.
Спасибо, Игорь. Это еще не скоро.
Todavía falta mucho.
Интересно, сколько норок убил Джулиан. Это зло, Игорь.
Eso es muy cruel, Igor.
Игорь! Это же мой шанс сделать доброе дело.
Ésta es mi oportunidad de hacer una buena acción.
Спасибо, Игорь.
- Gracias, Igor.
Игорь, не знала, что тебя интересуют ветераны труда.
- No sabía que te gustaran tan mayores.
- Ну что, Игорь. - Познакомь нас.
- Preséntanos.
Миссис Уинстон, это Игорь Саливан.
- Sra. Winston, éste es Igor Sullivan.
Спасибо, Игорь.
Bueno, gracias, Igor.
Этот твой Игорь танцует ужасно вульгарно.
La verdad es que ese Igor tuyo me parece un bailarín ordinario.
Что там Игорь.
¿ Qué quieres decir Igor?
Игорь, станцуем еще.
¡ Espera, Igor! ¡ Nuestra canción!
Какая из них? Игорь, вы не против, если мы...
- Igor, te importa que hable...
Игорь, прошу вас...
- ¿ Por qué no...?
Игорь?
¿ A Igor?
Игорь, давай поужинаем вместе.
¿ Por qué no cenas conmigo esta noche?
Сынок у меня там, Игорь, три года.
Iba a la ciudad a ver a mi madre. Allá está mi hijo, Ígor.
Ну, вот и ладно, Игорь.
Ya está, papá.
Вы, должно быть, Игорь.
Tú debes ser Igor.
Игорь Саливан.
Suena absurdo.
Игорь - мое имя.
Sullivan es inventado.
Спасибо, Игорь. Спокойной ночи.
Buenas noches.
- Как ты, Тони? - Отлично. Спасибо, Игорь.
Quería asegurarme de que no estabas haciendo más tonterías con el gas.
Спасибо, Игорь.
Gracias, Igor.
Игорь, шикарно выглядишь.
Esa toalla es nueva.
Прости, Игорь.
Debí habértela devuelto.
Привет, Игорь.
- Hola, Igor.
- Я и Игорь.
- Igor y yo.
Вы и Игорь, этот ребенок.
Usted e Igor, esa criatura.
У тебя будет жена и я, а у меня - ты и Игорь.
Y es justa.