English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Играли

Играли Çeviri İspanyolca

2,738 parallel translation
Все остальные, кто надевал на себя маску, лишь играли в супергероев.
Toda esa gente que se pone máscaras, solo estaban jugando a ser superhéroes.
Мне понравилось, как вы играли.
Me gustó tu interpretación.
Не смотря на ужасные обстоятельства, при которых все чувствуют себя совершенно несчастными, мы даже развлекались, играли в карты.
Y a pesar de las terribles circunstancias, todos nosotros realmente triste habría hecho, tuvimos nuestra diversión.
Играли в покер, чтобы взбодриться. Управляющая частным фондом не скупилась на золото.
El poker es un buen pasatiempo sobre todo porque Ciruela era tan generoso, para dejarnos su oro.
Мы с мамой играли там в блек-джек.
Llevé a mamá por su cumpleaños, jugó blackjack.
Джонни и я были в Сиэттле, играли в Хай Споте.
Johnny y yo estábamos en Seattle tocando en High Spot.
Я помню, мы играли в шахматы.
Recuerdo que jugábamos ajedrez. Íbamos al cine dos veces al mes.
Помните его замечания в первый же вечер, когда вы играли в бридж?
¿ Recuerdas las observaciones que hizo la primera noche que jugaron al bridge?
Мы вместе играли и общались.
Jugábamos juntos.
Кого вы играли?
¿ Qué interpretó?
Играли идиотскую сцену, избитую пошлость про то, как парень натыкается на девушку, и они... влюбляются.
Paso. Era uno de esos ridículos clichés de encontronazos, donde un chico y una chica, ya sabes... topan el uno con el otro y... se enamoran.
Мы с сестрой играли юных влюблённых.
Mi hermana y yo fuimos los jóvenes amantes.
ДеБри играла Сью Шторм, вы играли мистера Фантастика.
DeBrie interpretó a Sue Storm, tú, al Sr. Fantástico.
Да, ему она раньше нравилась, ты знаешь, когда мы играли вчетвером.
Bueno, solía gustarle, tú sabes, cuando estábamos, bueno, los cuatro.
А что за игра? С кем играли-то? Каким ты был миленьким!
Voy a pasar.
Когда я встретила Джесси, ночью мы играли в пинбол.
- Cuando conocí a Jessy la primera noche jugamos
Играли в "Медаль за Отвагу"?
¿ Jugar a Medalla de Honor?
Мы играли. Это не выглядело так как-будто вы играли.
- No parecía una actuación.
Да, они сказали, что другие девушки играли невинность, и только я нашла внутренний драйв.
Sí, han dicho que todas las demás chicas interpretaban la inocencia, y yo encontré la motivación subyacente.
Думаю, вы играли уже тысячу раз, и что это дало вам?
Imagino que has jugado miles de veces, y ¿ qué te reporta?
Мы играли вместе, когда были детьми.
Jugabamos juntas todo el tiempo cuando eramos chicas
Танцевали на заднем дворе вместе, играли с волосами друг друга..
Bailando por el jardín juntas Jugando con el pelo de la otra...
мы сделаем такой же концерт, как Sex Pistols когда играли в клубе 100.
Tocaremos como los Pistols en el 100 Club.
Или когда Guns'n'Roses играли в Гасиенде.
O los Stone Roses en el Hacienda.
Они с Джорджем постоянно играли.
Si. Él y George, solían jugar todo el tiempo.
Мы играли в прятки.
Estábamos jugando al escondite.
Его сын был с ним. Они играли в шахматы.
Estaban jugando con la caja.
Мы, мамы, играли в одну игру, называется "Ты должна".
Las madres hemos estado jugando a un juego que se llama "Deberías."
Отправлялись в туры, которые могли быть отменены в любой момент... Играли с людьми, которые могли исчезнуть в любой момент
Hacíamos giras que podían cancelarse en cualquier momento y tocábamos con gente que podía desaparecer en cualquier momento.
"Refugee" мы играли, блядь, около 150 раз
"Refugee" la tocamos como 150 veces o algo así.
В середине сессии, я внимательно посмотрел на Криста, пока мы играли.
A mitad de la sesión, miré a Krist mientras tocábamos y lo estábamos haciendo.
Все играли во дворе.
Solían jugar todos ahí fuera.
Ну... "The Glass Bottles" играли в этом центре вещь-склада.
Entonces... estaban tocando The Glass Bottles... en ese almacén del centro.
Мы играли и делали все вместе.
Jugábamos y hacíamos todo juntas.
- Мы сегодня играли в догонялки.
- ¿ Bien? Hoy jugamos a las estatuas.
О, господи, с ним играли дети.
¡ Oh, Dios, los niños estaban jugando con él!
Клуб, в котором мы играли накрыли копы.
En el club en el que tocábamos hubo una redada.
Еще мы играли в "Bioshock".
También jugamos "Bioshock".
Каждый день на этой неделе Нина и Акула играли вместе.
- Wow. - Todos los días de esa semana, Nina y el tiburón jugarían juntos.
Они нашли труп с рассеченым горлом и на нем играли, как на скрипке.
Han encontrado a alguien con la garganta cortada y a quien tocaron como un violín.
Мои гены играли сегодня в профессиональной лиге!
¡ Mis genes estaban en una cancha profesional de baloncesto esta noche!
По-моему, я ясно сказал, чтобы вы не играли в кабинете.
Pensé que era bastante claro acerca de usted chicos no jugar un poco aquí.
Мы не играли.
No lo sabemos.
Когда мы с тобой играли.
Estábamos jugando en el patio.
Мы приезжали в дом моих кузенов в Джерси, играли в регби, много ели.
Solíamos ir a casa de mi primo en Jersey, jugar a fútbol americano, comer mucho.
Мы в детстве вместе играли в футбол.
Jugué en la infantil con él.
Я помню время, когда ты и Сабиний были детьми, играли в войну деревянными палками.
Recuerdo una epoca en la que Sabinus y tu eran solo unos niños. Jugando a la guerra con palitos.
Они играли в пикет вечером. Гуляли.
Salían a pasear.
The Heartbreakers не играли нормально свой материал, потому что на каждой песне все играли на разных инструментах.
Para cada canción, todos elegían instrumentos diferentes.
Да, некоторыми из этих карт не играли со времён... да никогда! Но я их видел!
nunca pero las he visto!
Мы играли в настольные игры.
- Jugamos juegos de mesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]