English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Игрушками

Игрушками Çeviri İspanyolca

294 parallel translation
Они платят, чтобы мы были их игрушками.
Nos pagan por ser sus juguetes.
Я хочу, чтобы этот дом наполнился игрушками...
Quiero que la casa se llene de juguetes.
Скажу яснее... Этот дом не будет буквально заполнен игрушками...
Hay que comprenderlo... cuando digo que la casa se llenará de juguetes...
Не играй с этими игрушками, приятель. Меня зовут не "приятель".
- No juegues con eso, chico.
А теперь подумай, что станет со всеми теми игрушками, которые должны были оказаться в этих чулках.
¿ Qué pasará con todos los juguetes... que tendrían que estar en esos calcetines?
В любом случае, тебе уже пора привыкать обращаться с игрушками.
Además, debes acostumbrarte a que te despierten juguetes mecánicos.
Всё игрушками занимаешься? Да, всё ещё занимаюсь.
- ¿ Aún sigues fabricando juguetes?
Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив.
¡ Suéteme! Suélteme.
Она создает ужасный шум, играя со своими игрушками,
Que balbucea como una bebé Y se divierte con juguetes
Юная красавица играет с такими зловещими игрушками?
Para ser una joven tan bonita, menudos juguetitos tiene, Srta. Peterson.
- Играл с новыми игрушками.
- Jugar con juguetes nuevos.
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни : кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Pier consideraba que todas las personas son como esos soldados, pues buscan una salvación de la vida, cada cual a su manera : en la ambición, en las barajas, escribiendo leyes, en las mujeres, en los juguetes de adultos,
Весь дом игрушками забросал.
¡ Hay juguetes por todas partes!
Куда дети приходят играть со своими игрушками.
Donde juegan mis hijos.
Действительно, Бригадир, Вы должны быть более осторожным с Вашими маленькими игрушками.
De verdad, deberías tener más cuidado con tus juguetes, brigadier.
Слева - Япония с роботами, электрическими игрушками и машинами с дистанционным управлением.
A la izquierda tienen los japoneses con los robots juguetes eléctricos y máquinas con un control remoto.
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
Una infancia feliz. Y, aunque se adornaba con camisas de seda, licores... y cigarros, y su frivolidad ocupaba un lugar destacado... en la lista de pecados graves, emitíamos un frescor... que poco faltaba para ser, la alegría de la inocencia.
Ты не вернулся обратно возиться со своими игрушками.
No estás allá atrás jugando con muñecas.
Забавляйся со своими игрушками и костюмами. Забудь о ребенке.
Juega con tus juguetes y vestidos, y olvídate del niño.
Да, какое-то время мы блистали в Париже... лелеяли мечты.... хотя на самом деле, дорогие мои... мы были просто красивыми игрушками.
Bueno, en París brillamos por poco tiempo... y logramos alimentar nuestros sueños...
Тела других женщин будут для нас игрушками.
Los cuerpos de otras mujeres serán nuestros juguetes.
Вы играете с опасными игрушками.
Aquí estáis jugando con materiales muy raros.
Коробка с игрушками стояла возле двери.
Mi cofre de juguetes estaba siempre junto a la puerta.
Мистер Дункан, наверное, хороший парень... раз он разрешает детям приходить играть с игрушками.
El Sr. Duncan debe ser un buen tipo pues deja que los niños jueguen con sus juguetes.
Не любишь делиться игрушками?
¿ No te gusta compartir los juguetes?
Мы на недели закрывались со своими игрушками, не выходили, не встречались ни с кем, кроме друг друга.
Pasamos semanas con nuestros juguetes sin salir, sin ver a nadie.
Просто не могли дождаться пока она закончится, чтобы мы могли пойти играться с нашими игрушками в песке.
¿ No? ¡ No podíamos esperar a que terminase la guerra fría... para que pudieramos salir con nuestros jugetes a la arena.
Пойти играться с нашими игрушками в песке.
Salir con nuestros juguetes a la arena...
Или иногда он наполнен маленькими игрушками
# O a veces está lleno de juguetes #
В моем случае, самое тяжелое следить за его игрушками, убедиться что он съел что-нибудь кроме жареной картошки...
En mi caso, la parte difícil... es mantenerme al tanto de los autos de juguete de mi hijo... asegurarme de que coma otra cosa que no sean sólo papas fritas...
Вы, как мальчишки со своими игрушками.
Están actuando como niños.
"Мальчишки со своими игрушками".
Actúo como niño.
Он издевается над игрушками, просто ради забавы!
¡ Él tortura juguetes, sólo por diversión!
И наши кони не будут игрушками
♪ Y nuestros caballos no serán de juguete ♪
Вы должны быть более осторожны с вашими игрушками, мистер Вандермар.
Debería tener más cuidado con sus juguetes, señor Vandemar.
Где я сплю. Куда прихожу играть со своими игрушками.
Donde duermo y donde juego con mis juguetes.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
Si queremos que la Federación sobreviva, tendremos que dejar de perder el tiempo en juguetes y volver a dedicarnos a lo imprescindible.
То есть, когда Эдмунд был ребёнком, он мог убить двух других за то, что они играли с его игрушками?
¿ Cuando era niño, Edmund castigaba a los otros dos por jugar con sus cosas?
Просто, Бредли безалаберно обращается с игрушками.
Estoy segura de que Bradley extravió su auto.
Три свидания и она всё ещё не разрешает мне повозиться с её игрушками.
En tres citas no me deja jugar con los juguetes.
Ты хочешь сказать, что накачал женщину лекарствами чтобы порезвиться с её игрушками?
Vamos, debes llevarme allí. ¿ Dices que drogaste a una mujer para aprovecharte de sus juguetes?
что сможешь остановить нас этими игрушками?
¿ Realmente crees que puedes cambiar las cosas con esas pequeñas pistolas?
Оставим Базза забавляться с его игрушками.
Dejemos a Buzz jugar con sus juguetes.
Не заговаривайте ни с какими незнакомыми игрушками.
¡ No hablen con ningún juguete que no conozcan!
Как только появились астронавты, дети захотели играть только с космическими игрушками.
Cuando hubo astronautas, los niños sólo querían jugar con juguetes espaciales.
- О, да. Мистер Акула поискал в ящике с игрушками и нашёл ещё одну пищалку.
El Sr. Tiburón encontró en la caja de juguetes un chillador extra.
- Я позволяю тебе играть моими игрушками.
- Yo te dejo tocar mis juguetes.
Будучи детьми, мы усугубляли ситуацию хвастаясь друг перед другом своими игрушками.
Pero como los niños, que agravaría la situación haciendo alarde de nuestros juguetes en la cara del otro.
Если он поймает тебя после наступления темноты, он отрубит тебе голову... и набьет шею игрушками из своего мешка ужасов.
Si te pilla, te corta la cabeza y te rellena de juguetes del saco de los horrores.
- Пол завален игрушками!
- ¡ Está lleno de cosas!
Тут был грошовый магазинчик с игрушками.
Había una tienda barata que vendía juguetes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]