Идишь Çeviri İspanyolca
133 parallel translation
- ¬ идишь того человека, что идет по улице?
¿ Ves ese hombre que va hacia abajo por la calle? Si, señora.
¬ идишь? ћожет, перестанешь вмешиватьс €?
Ves, tú ¿ te mantendrás fuera de esto?
¬ идишь?
¿ Ves?
¬ идишь? – азве не чудесно?
Ves, ¿ no es maravilloso?
¬ идишь дом позади главной дороги?
¿ Ves esa casa más allá de la carretera principal?
¬ идишь? ќн в красной зоне.
Sí, ya ves, este tío está en el nivel rojo.
¬ идишь ли, "поздно" Ч это в каком-то роде угроза.
Es una especie de amenaza.
¬ згл € ни. ¬ идишь?
Mire esto.
" ¬ идишь, молни € сожгла микросxему управлени € переключателем времени.
" Como ves, el rayo causó un cortocircuito en el microchip de control del tiempo.
¬ идишь, кака € снисходительность и сочувствие.
Como ves, todo son facilidades y simpatía.
¬ идишь ли, кузена ƒжоаны, " те.. очевидно довольно крупна € женщина, так что ей нужно два места.
Verás, la prima de Joanna, Etta, es aparentemente una mujer algo grande, así que necesita dos asientos.
- ¬ идишь амерон?
¿ Ves, Cameron? Te dije.
¬ идишь туфли?
¿ Ves este zapato?
" начит, хочет дать показани € против теб €. я... ¬ идишь мои руки?
Mira mis manos.
- ќчень кстати. — тэффи. ¬ идишь своих друзей?
Hablando de joder, mira a tus jodidos amigos.
- ¬ идишь? .
¿ La ves?
¬ идишь вон тот ма € к. - " гу.
¿ Ves esa luz ahí? ¿ La ves?
- ¬ идишь? - ¬ ижу ма € к.
La veo.
¬ идишь?
- ¿ Ves esto?
¬ идишь, вот что € делаю с женщинами.
Siempre hago lo mismo :
¬ идишь, € же говорил, что € не всегда смешной.
Les dije que yo no era cómico siempre.
- я еЄ ждал. - ƒа. ¬ идишь ли, вот в чЄм дело, Ѕабу.
- Yo la estaba esperando.
¬ идишь ли, € уже был дома около недели а Ёлейн не отдавала мне мою почту вплоть до вчерашнего дн € хот € € неоднократно еЄ об этом просил.
Llevo una semana en casa y Elaine me entregó todo ayer a pesar de que le pedí muchas veces que me lo entregara.
¬ идишь, что ты наделал?
- ¿ Ya ves lo que hiciste?
¬ идишь?
¿ Ves esto?
¬ идишь его?
¿ Lo ves?
¬ идишь? Ќу, привет.
- ¿ Ves lo que pasa?
¬ идишь, Ћари? ¬ идишь?
¿ Ves lo que pasa?
¬ идишь, что бывает с наЄбщиками?
¿ Ves lo que pasa cuando te metes con un extraño? ¡ Esto es lo que pasa!
¬ идишь, Ћари? ¬ идишь, Ћари, что бывает с наЄбщиками?
¿ Ves lo que pasa?
¬ идишь, Ћари, что бывает с наЄбщиками?
¿ Ves lo que pasa cuando te metes con un extraño?
¬ идишь ли, ты подымаешь землю.
Sabes, levantas la piedra.
я... ¬ идишь ли, € не думаю что он хоть раз в своей жизни... принимал решени € сам за себ €.
Yo- - sabes, no creo que el alguna vez en su vida... haya hecho alguna elección propia.
" ди и сделай то, ради чего приехал сюда. ¬ идишь того красавчика?
Simplemente haz lo que viniste a hacer. ¿ Que piensas de aquél de allá?
- ¬ идишь вывеску "Stella Maris"?
- "Ve al B B" Stella Maris "?
- — мотри. ¬ идишь пару?
Mira estos.
¬ идишь, √ орацио, если бы ты был достаточно богат, чтобы купить должность также, как новую униформу, тебе бы лучше следовало пойти в армию.
Ya ves Horatio, si hubieses sido lo suficientemente rico - para comprarte un grado y un uniforme nuevo, podrías haberte alistado en el ejército.
- ¬ идишь это?
- ¿ Ves esto?
¬ идишь луч света?
¿ Ves el rayo de luz?
¬ идишь, это "Ћандон'ог"!
Ves, es un London Fog!
¬ идишь ли, когда крокодил поднимает голову его ноздри так плотно захлопываютс €, что прекращаетс € поступление кислорода.
Verás, cuando un cocodrilo levanta la cabeza, sus fosas nasales se pellizcan por un cierre, lo que interrumpiría el suministro de oxígeno.
я тоже. ¬ идишь?
Yo me quemé, también. ¿ Lo ves?
ларк! ¬ идишь те папки - сожги их.
Clark, esos archivos de allá, quémalos.
Ќо € все врем € буду держать свою задницу прижатой к стене. ¬ идишь?
Pero mantendré mi espalda apoyada contra el muro todo el tiempo.
¬ идишь?
¿ No lo ves?
- ¬ идишь, Ёдди?
- ¿ Ves?
¬ идишь? " то € тебе говорил?
¿ Ves?
¬ идишь? " десь у мен € пусто.
No cargo nada.
¬ идишь, Ћари?
¿ Ves lo que pasa?
¬ идишь этих?
¿ Ves a esos?
¬ идишь!
¡ Ves!