Избрание Çeviri İspanyolca
28 parallel translation
Принимаешь ли ты избрание тебя верховным понтификом?
¿ Acepta su elección como Sumo Pontífice?
Теперь ему предстояло применить свой опыт в сфере дипломатии. Его избрание стало выдающимся событием в истории страны и нации.
y pase del campo de batalla a las negociaciones tan vigorosamente fue un hito histórico en la historia de esta nación.
То есть вы не знаете о тех деньгах, которые они вложили в ваше повторное избрание?
¿ No me dirá que no se ha enterado del dinero desviado para su campaña de reelección?
Сенат утвердит избрание Цезаря как твоего со-консула на следующий год.
El Senado ratificará la elección de César como tu Co-Cónsul para el año que viene.
Избрание королевой бала это как служение своей школе.
Ser elegida reina de la fiesta es servir a la escuela.
И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско.
Y ése es Harvey Milk, feliz al ser electo en la Junta de supervisores de San Francisco.
Избрание нового президента Де Клерка... вызвало волну насилия по всей стране.
La elección del nuevo Presidente F. W. De Klerk ha desatado una ola de violencia en todo el país.
Но для осуществления этого требовалось избрание говорящей модели президента.
Pero lograrlo requeriría elegir a un vendedor como presidente. Camisas Century Van Heusen Jamás se arrugarán
Я думаю, что мое единогласное избрание Дает мне серьезные полномочия, поменять сложившееся положение вещей.
Creo que mi elección unánime me da un mandato fuerte para hacer cambios drásticos.
Это и есть избрание путем восторженного поклонения!
¡ Sería elección por adoración!
Не думаю, что избрание Обамы что-то изменит в агентстве.
Y no piensen que la eleccion de Obama cambiará el funcionamiento de EPA.
Среди достижений - импичмент чувака за то, что у него есть пенис. И двойное избрание в президенты ковбоя из "Истории игрушек".
Entre lo más destacado está la petición de dimisión de un tipo por su pene y la elección del vaquero de "Toy Story" dos veces.
Ты признан народом. Теперь осталось нам лишь утвердить избрание.
El pueblo os admite, y debe reunirse para confirmar enseguida vuestra aprobación.
Да все было в норме, пока Перд не стал задавать вопросы про его избрание. Да что с тобой?
Estaba bien hasta que Perd comenzó a preguntarle sobre lo del alcalde.
Я признал ваше бесчестное избрание.
Con mi aceptación de vuestra vil elección.
Я получил совет нашего ведущего знатока канонического права. Избрание Папы может быть аннулировано, если мы представим доказательства публичного и общеизвестного распутства.
He recibido consejo del mayor experto en ley canónica, sobre que la elección del Papa puede anularse si encontramos pruebas de lujuria, tanto notoria como pública.
Разве это не избрание самой природой или судьбой, или какими-то заветами?
¿ Acaso no hemos sido elegidos por la naturaleza, el destino o alguna deidad?
Избрание в конгресс Питера было вашем призом за 20-летнюю роль дублера.
La candidatura de Peter al congreso fue tu premio por veinte años de suplencia.
Я, Кросби Брейверман, голосую за избрание Кристины Брейверман в мэры.
Así que yo, Crosby Braverman, voto por Kristina Braverman - para alcaldesa.
Сегодня на повестке дня избрание президента.
¿ No se supone que elijamos un Presidente esta noche?
Какова ваша реакция на избрание вашей дочери, Эрин Рейган, вести прокурорское расследование по этому делу?
¿ Cuál es su reacción a la elección de su hija, Erin Reagan, para dirigir la investigación de la fiscalía sobre este asunto?
Вот мои условия... и торговаться я не намерен ; вы сделаете публичное заявление в поддержку моего правительства, а также, что вы, Госпожа Госсекретарь, с радостью поддержите избрание Суареса президентом на всю жизнь.
Yo pondré los términos... nada de hablar de elecciones libres ; hará una declaración pública apoyando mi gobierno y que usted, Señora Secretaria, estaría feliz si Suárez decide declararse Presidente Vitalicio.
Избрание Мелли в Сенат - очевидный конфликт интересов.
Mellie siendo elegida al Senado es claramente un conflicto de intereses.
Его избрание стало плевком в лицо этих ребят.
Su elección fue una reprimenda absoluta de esta gente.
я приказываю тебе, начина € со следующего твоего высказывани €, рассказать, почему € был избран, и что должно было значить мое избрание дл € всех вас.
Le estoy ordenando, empezando por su próxima intervención, que me diga por qué fui elegido, y qué supone mi elección para todos vosotros.
Президент одобрил ваше избрание на место вашей матери во время обращения к нации.
El presidente respaldó su candidatura a la banca de su madre en el discurso anual.
Избрание партнёра означает, что его жизнь становится твоей жизнью.
Escoger a un compañero significa escoger la vida de esa persona para que se convierta en tu vida.
Избрание присяжных.
La selección del jurado.