Извлечён Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Образец извлечён.
La muestra está expuesta.
Меч был извлечён.
Ha sacado la espada.
Доспех извлечён из шахты и чародеи начали ритуал пробуждения.
La armadura fue recuperada en la excavación... Y ahora han comenzado el ritual para reanimarla.
но его правый глаз должен быть извлечён любой ценой.
Vivo o muerto, asegúrate de recuperar su ojo derecho.
- Сгусток извлечён.
- Te has perdido la diversión, Harold.
Штамм "Гамма" извлечён из плода миндалины.
Bien. El pulso gamma vino desde la amígdala...
У него был извлечён жёсткий диск.
Su disco de almacenamiento fue removido.
Два выстрела в голову, жёсткий диск извлечён.
Dos disparos en su cabeza y su disco de almacenamiento fue eliminado. Tienes razón.
Токсин мог быть извлечён из них?
¿ Pudieron las toxinas ser extraídas de ellos?
Когда он только извлечён, то представляет собой цельный твёрдый строительный материал.
Normalmente es muy sólida, una piedra dura para la construcción.
Из Дженнфер Хатсвелл образец успешно извлечён.
Se ha extraído con éxito la muestra de Jennifer Hartswell.
ОБРАЗЕЦ ИЗВЛЕЧЁН. Получилось.
Lo tengo.
И... похоже что кусок мозга был извлечён каким-то предметом, вроде ложки для дыни.
Y... Parece como si una pieza hubiese sido removida, como si fuese un melón.
Похоже, что кусок мозга был чем-то извлечён.
Parece que una parte ha sido extraída.
Я не знаю, как или с чьей помощью, но фамильар был извлечён.
No sé cómo ni por quién, pero el familiar ha sido extirpado de él.
Извлечён и обезврежен.
Quitado y desactivado.
Кусок стекла был извлечён из душевого слива мисс Хэстингс сегодня утром.
Se ha extraído una pieza de cristal del desagüe de la Srta. Hastings esta mañana.
" Если мы предположим, что этот камень лежал в огне и был только что извлечен, он все еще должен быть горячим.
" Si suponemos que esta piedra se encontraba en un fuego y recientemente la han sacado, todavía debería estar calientes.
Совершенно верно. Кронос, живое существо, был извлечен священниками Атлантиды, используя кристалл, в качестве его уентра.
Kronos, un ser vivo, fue atraido por los sacerdotes de la Atlántida, usando el cristal como centro.
Его биоскан был извлечен из Матрицы.
Sus biodatos fueron extraídos de La Matriz.
Однажды в 1803 году саван был извлечен из гробницы.
En 1803, se sacó el sudario de su caja.
Кстати... как только механизм будет извлечен, вы сможете перейти к более близким отношениям.
Hablando de citas... Una vez que el dispositivo de seguridad sea extraído, serás libre para tener relaciones más íntimas.
Урок извлечен.
Lección aprendida.
Тогда ребенок может бьIть извлечен.
.. y así sacan al bebé.
Как только заряд будет извлечен, что потом?
Una vez que el núcleo esté removido, ¿ luego qué?
Интерсект извлечен.
El Intersect se ha ido.
Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка.
Una vez que la caja fuerte está fuera del piso, ofrece tanta protección como una alcancía.
Он был извлечен из массивной плиты в Батширите, вместе с другими сокровищами, которые считаются принадлежащими Чингиз-хану, но символы на нем более схожи с древними шумерскими...
Fue recuperado de una enorme tumba en Batshireet, junto con muchos otros tesoros que se dice que pertenecían a Genghis Khan, pero los símbolos que tenía se asemejaban más a los antiguos Sumerios...
Пока хирургический дренаж не будет извлечен Вы понимаете, что случилось?
¿ Es que no entiendes qué está pasando?
Глядя на этот зуб, можно сказать, что он был извлечен с помощью плоскогубцев.
Este diente parece haber sido extraído con un par de alicates.
А вот мозг Демпси, тот, который они нашли на месте аварии, был извлечен квалифицированным хирургом.
Pero el cerebro de Dempsey, el que encontraron en el accidente, fue removido quirúrgicamente por un cirujano calificado.
В старом отчете о вскрытии говорится, что держатель для бумаг был извлечен из жертвы во время вскрытия и передан в качестве улики.
La vieja autopsia dice que la punta de papel fue sacada del cuerpo de la víctima en la autopsia y etiquetada como prueba.
Хвост был извлечен в зоне один.
La cola fue recuperada en la zona uno.
Ну, я не смогу отследить модель телефона Даки, но, если аккумулятор Джимми не извлечен, даже если он разрядился, я могу получать импульсный сигнал который будет питать...
Bueno, no puedo localizar el teléfono de Duck pero mientras no quiten la batería del de Jimmy, aunque esté sin carga puedo conseguir que resucite un momento lo que haría que...
Его аккумулятор был извлечен.
Han quitado la batería.
Искрящий экстракт, извлечен прямо из гениталий спрайта.
Extracto de chispas, recogidas directamente de los genitales de un trasgo.
И твой ребенок извлечен.
Y el bebé está fuera.
Он должен быть извлечен из руды и обогащен.
Debe ser extraído a partir del mineral y enriquecido.
Так точно, капитан. Урок извлечен, капитан.
Sí, capitán, Mira y aprende, capitán,
- Бобби : он был, конечно, но он извлечен.
- Lo estaba, por supuesto... pero lo investigamos...
Жесткий диск был извлечен из компьютера Фостера.
Al ordenador de Foster le quitaron el disco duro.
Шип извлечен.
El pincho es fácil de extraer.
ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ, ЛЭНГЛИ Штамм вируса M5-10 был извлечен из останков, обнаруженных в ходе секретной экспедиции про сбору проб в Гималаях, в середине 80-х.
La cepa viral M5-10 se extrajo de los restos descubiertos durante una expedición privada de unas muestras tomadas de un torso en el Himalaya, a mediados de los 80.
Да. Но мой ребенок был извлечен из меня до того, как развитие достигло пика.
Si, pero me extrajeron al bebé antes de plazo.
Извлечен?
¿ Extraido?
Этот датакуб был извлечен из обломков Доннаджер, из брони марсианского морпеха.
Este cubo de datos se recuperó de los restos de la Donnager en la armadura de un marciano marine.
Извлечен хирургически.
Extraído quirúrgicamente.
Ребенок извлечен.
Está fuera.
Извлечен.
Está fuera.
Зонд почти извлечен.
La sonda casi está fuera.