Изгои Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Сброд, изгои, которых сближают не идеалы, а серость.
¡ Marginados! Unidos por el fracaso, no por los ideales.
Пираты — изгои, преступники.
Los piratas van siempre de aquí para allá.
Я только что вернулся из Долины Камней, где мои мать и сестра ждут смерти среди прокаженных. По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Apenas vengo de un valle de piedra donde mi madre y hermana viven lo que les queda de vida por decreto romano leprosas, marginadas sin remedio.
Отверженные, парии, изгои.
Desterrados, parias, excluidos.
- Вы выглядите как они, как изгои моего отца
Parece uno de ellos, uno de los vagos de mi padre.
Изгои.
Expulsados.
Мы не изгои, что бы они там о нас не говорили.
Digan lo que digan, no somos vagabundos.
Изгои.
Rechazados.
Госдеп просит разрешения на изменение в терминологии вместо "стран-изгои" хотят "проблемные государства". - Почему бы и нет.
El Dpto. de Estado quiere cambiar la terminología de "naciones pobres" a "estados en alerta."
Госдеп хочет, чтобы мы изменили "государства-изгои", на "проблемные государства".
El Estado quiere cambiar "naciones pobres" por "estados en alerta".
Мы изгои... Мы отщепенцы...
Soy el asqueroso vomito de las masas arruinadas
Изгои?
¿ Exiliados?
КОРПОРАЦИЯ "ГРУЗОВИКИ МОНСТЕР ТРАКС" Мы изгои!
¡ Estamos desterrados, genio!
- Мятежники. Изгои. Безумные храбрецы, противостоящие самому Гальбаториксу.
Rebeldes, marginados, hombres tan valientes o tan locos como para oponerse a Galvatorix.
По статистике, большинство заключённых — необразованные и из бедных семей, изгои общества.
Estadísticamente, la mayoría de esta gente no tiene educación y proviene de sociedades pobres y sin recursos.
Я предлагаю вам работу, потому что здесь мы изгои, и потому, эээ, что мой повар уволился.
Te estoy ofreciendo un trabajo porque somos forasteros aquí y porque mi chef acaba de renunciar.
По статистике, большинство заключённых — необразованные и из бедных семей, изгои общества.
Estadísticamente, la mayoría de estas personas no tienen educación Y vienen de sociedades pobres, depravadas.
Вневедомственная охрана, промышленный шпионаж, государства-изгои, операции на черном рынке и так далее.
Me dedico a la seguridad privada inteligencia industrial, gobiernos tiranos operaciones oscuras, esas cosas.
Мы изгои.
Somos los marginados.
Изгои Небес, презираемая гонка, почему вы пытаетесь оградить это не может быть остановленно?
Marginados del Cielo, raza despreciada, ¿ por qué se oponen a la voluntad que no se puede detener?
Я полагаю, я начал этот год с мысли, что все мы в хоре больше не изгои, и я думал, мы убедили в этом ребят.
Supongo que empecé el año creyendo que en el Club Glee ya no éramos unos marginados, y pensé que tendríamos hasta que rechazar solicitudes.
Многие из них попадают в изгои, что толкает их на совершение новых преступлений.
Muchos de ellos están solos lo que les conduce a cometer más crímenes.
Мы все тут изгои.
Aquí todos somos abandonados.
Мы все изгои.
Todos nosotros somos parias.
Даже изгои иногда заводят дружбу, но этого Субъекта не приняли даже изгои.
Incluso los marginados terminan haciendo amistades tarde o temprano. Pero este Sudes fue el marginado al que incluso los marginados dieron de lado.
А вы знали, что состав театральной труппы идентичен криминальной группе – изгои с весьма ограниченными социальными персективами... без обид... объединяющиеся для взаимной поддержки идеи... У вас отличная дикция.
Sabías que la dinámica de una troupe de teatro se puede asemejar la de una banda... desterrados con pocas posibilidades sociales... sin ofender... uniéndose en apoyo mutuo de una idea...
И теперь мы изгои.
Y ahora estamos marginados.
Мы изгои.
Somos parias.
"... несколько лет внедрён в банду байкеров "Изгои" во главе с Дэнни Туррие. "
"Desde hace unos años... "... la banda de motociclistas conocida como Outcasts...
Официально заявляю, что осталось 142 дня до выпускного, когда всем красивых девушек пригласят горячие парни, потом более-менее горячих девушек разберут более-менее горячие парни, а потом остальные из нас будут просто сидеть и ждать, когда все неудачники, парни с причудами и изгои
Faltan 142 días hasta el Baile de Graduación, donde todas las tías buenas son elegidas de inmediato por todos los tíos buenos, entonces a las tías medio buenas las invitan a salir los tíos medio buenos, y entonces el resto de nosotras nos tenemos que sentar y esperar
* Мы изгои *
* Somos los rechazados *
* Изгои *
* Rechazadoss *
* Мы изгои * * Изгои. *
* Somos los rechazados * * rechazadoss *
* Изгои *
* Los rechazados *
* Изгои *
* Los rechazadoss *
* Изгои *
* Los rechazados, rechazadoss *
* Мы изгои. *
* Somos los rechazadoss, los rechazados *
* Изгои. *
* Los rechazados, Los rechazados *
Благодаря тебе мы теперь изгои!
¡ Gracias a ti, somos unos parias!
Так вот где изгои-неудачники тусуются?
Así que, ¿ es aquí donde la perdedores marginados pasar el rato?
Изгои.
Parias.
Только изгои занимаются этой опасной и незаконной работой.
Es un trabajo peligroso e ilegal, solo apropiado para marginales.
И наша школа такая толерантная, изгои тоже имеют право голоса.
Y nuestro instituto es tan tolerante y acogedor que los marginados son los populares.
Там, куда изгои крутятся веками, в театре.
Al mismo lugar que los marginados han ido durante siglos, el teatro.
И благодаря вам изгои вроде Карли не будут мешать здоровым детям.
Y estarían manteniendo, a los inadaptados como Carly... lejos de los chicos atléticos.
У каждой нации свои изгои.
Todas nación tiene sus forajidos.
Думаю, в нашей организации появились изгои, связанные с серией убийств на северном побережье.
Creo que tenemos un rebelde en el OOD vinculado a una serie de asesinatos por todo el nordeste.
Мы изгои времени.
Somos exiliados en el tiempo.
- Мы изгои. - Сонни...
- Nos desterraron.
Изгои в Пустошах.
Forajidos en las Tierras Baldías.
Государства-изгои. Террористические группировки, которые считают что смогут воспроизвести Альфу сами.
Las naciones sin escrúpulos, grupos terroristas que creen que pueden replicar el componente Alpha.