Издательство Çeviri İspanyolca
155 parallel translation
Издательство Стэнопа поглотит Национальный еженедельник.
Ediciones Stanhope comprará la National Weekly.
Агенство сообщает, что вы в последний раз работали на издательство. Какое?
Según la agencia, su último empleo fue en una casa editorial. ¿ Cuál?
Издательство Хансона.
Hanson House.
Мисс Уилсон, позвольте представить Тома Акселя, представляющего издательство Хансона.
Srta. Wilson, le presento a Tom Axel, de Hanson House.
Понимаешь, мы узнали, что издательство Хансона...
Descubrimos que Hanson House...
Я не знаю, что издательство Хансона...
No sé lo que Hanson House va...
Ведь у него крупнейшее в Вене музыкальное издательство.
Por qué cree que está aquí? Hofbauer?
Крупнейшее музыкальное издательство в мире публикует мои ноты!
Piensa... Pond, la casa más grande del mundo de la música.
Издательство "Рэндом Хаус".
Random House.
Дети, прочитав книгу, захотят увидеть фотографии, которые снимала эта камера, но издательство говорит, что это невозможно сфотографировать, и они предлагают рисунки.
Los niños que lean el libro querrán ver las fotografías que toma la cámara, pero los editores dicen que son imposiblesde tomar y me sugieren dibujos.
Антон Ф. Моллер, Издательство Будующего.
Anton F. Moller, Future Publishing.
В ИЗДАТЕЛЬСТВО ШИНЧОША. 25 НОЯБРЯ 1970. Чем больше я писал, тем больше понимал, что слов недостаточно.
Más yo escribía, más yo comprendía que sólo las palabras no bastaban.
Издательство "МОНОЛИТ"
PUBLICACIONES MONOLITH
"Издательство" Справочник для недавно усопших ".
"Editorial Manual para los recién fallecidos."
Поехали в газетное издательство.
Vamos a la oficina del periódico.
Да. Издательство "Два сердца"?
Sí. ¿ Ediciones Dos Corazones?
Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство. Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
No es un secreto que deseo tener mi propia editorial y si el libro de Jake Jarmell logra lo que espero podré darle curso a ese proyecto y tendré un empleo para ti.
Но это Гамсун открыл Норвегии издательство Гюльдендаль.
Pero Hamsun trajo una vez a los editores Gyldendal a Noruega.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
También sé que su editorial es propiedad de Warden White, S.A una subsidiaria de MacDougall-Kesler, que me hace sospechar una idea encubierta para su libro por parte del complejo de entretenimiento industrial militar.
- Издательство Пьера Брошана.
Aquí Ediciones Pierre Brochant.
У меня ещё одно издательство спрашивало про сериал.
Me están pidiendo otro relato.
я просто объ € сн € л как книга попадает в издательство... что ты делаешь как писатель, а € как редактор.
Solamente le expliqué como se publica un libro... el papel del escritor y el papel del editor.
Джоуи, а Чендлер продал свою историю в издательство Арчи.
Joey. Chandler vendió un cuento para Archie.
Понимаешь, это издательство.
Verás, es una casa editorial.
Издательство журнала выступает против Джейн Уилко...
Tenemos una revista importante contra Jane Wilco...
Например, собрание статей,.. ... которые он должен был сдать в издательство нынешней осенью.
Varios artículos listos para ser publicados este otoño.
У него дом в Милане, машина, свое издательство.
Éste tiene una casa en Milán, un coche, una editorial...
Как называется издательство?
- ¿ Cómo se llama su editorial?
История трёх поколений одной Нью-Йоркской семьи, у которых издательство. - Я веду рассказ от имени.
Es sobre tres generaciones de una familia que tiene una imprenta.
Возьми Бадди в издательство.
¿ Por qué no te llevas a Buddy al trabajo contigo?
Уолтер открыл независимое издательство и выпустил книгу молодого, но признанного критиками детского автора.
Walter empezó su propia editorial independiente. Su primer libro fue escrito por un nuevo autor de niños de gran renombre.
Издательство "Баркен".
Era exactamente la reacción que esperaba de ti. ¿ Ves?
Издательство Фаерфлай Букс. Опубликовано в Мексике.
Editorial Firefly, impreso en México.
Первый вопрос, который они зададут, будет зачем такому человеку как я вламываться в издательство школьной газеты.
La primera pregunta que harán es por qué alguien como yo entra en un periódico escolar.
На всякий случай, я два письма заготовила, одно в издательство, другое - твоей жене. И в нем подробно изложено, все, что ты хочешь скрыть
Por si acaso he escrito dos cartas, una para la editorial y otra para tu mujer, poniéndolos al tanto de todo lo que le has ocultado en el pasado y en el presente.
Не забудь взять письма жене и в издательство.
Acuérdate de coger las cartas de mi mujer y de la editorial.
Нет, я заплачу, мой тур оплачивало издательство.
No, yo pago, tengo viáticos.
- В издательство.
- A ver a mis editores.
Искренне Ваш, Джон Мартин, издательство "Блэк спэрроу пресс".
Sinceramente, John Martin, Black Sparrow Press.
- Боб Фридман, издательство Хэмптон Роудз.
- Bob Friedman, Editorial Hampton Roads.
Устроился в издательство. А затем в видеоиздательство. А потом и диски производил.
Me hice editor, luego editor de vídeo y luego de DVD, por supuesto.
Самое крупное издательство в Скандинавии.
Su papa es el más grande editor de Escandinavia.
Знаете, я ведь могу найти другое издательство.
¿ Así? Este es un lanzamiento totalmente nuevo.
Надо понимать, что издательство - твой партнер.
Tú, quítate la ropa de Noona inmediatamente.
И я отнёс мангу в издательство.
Primero se la lleve a una editorial
Тем временем на всей территории республики происходят спонтанные демонстрации молодёжи, которые считают издательство Шпрингер также виновным в покушении.
Manifestaciones espontáneas han surgido en todo el país culpando a la editorial Springer por incitar al atentado.
Нина Робертс, издательство Грин Роу.
- Sí. Nina Roberts, Editorial Primo.
Издательство "Дженот Пабликейшн"
PUBLICACIONES JANOTH
Издательство Балтимор Гардиен несколькими кварталама ниже железнодорожной станции.
El Guardián de Baltimore está a un par de cuadras de la estación de tren.
- Издательство все оплатит.
El diario paga.
Пошли работать в издательство, чтобы быть ближе к книгам.
¿ En serio?