Изумруд Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Это настоящий изумруд.
Es una esmeralda. Auténtica.
- Изумруд.
- Una esmeralda.
У меня есть изумруд, большой круглый изумруд, который мне прислал фаворит кесаря.
Poseo una esmeralda, una gran esmeralda redonda que me envió el favorito del Cesar.
Если посмотреть сквозь этот изумруд, то видишь вещи... происходящие очень далеко.
Si miras a través de esta esmeralda puedes ver cosas que... puedes ver cosas que están a gran distancia.
Сам кесарь берет такой изумруд с собою, когда идет в цирк.
El mismo Cesar lleva una de ellas cuando va al circo.
Но мой изумруд больше.
Pero la mía es más grande.
Это самый большой изумруд в мире.
Es la más grande esmeralda del mundo.
Это безупречный, ограненный изумруд в 3.2 карата. - Здесь вам не магазин.
- 3,2 quilates, corte de esmeralda, color D.
Это изумруд, Либби.
Una esmeralda, Libby.
Изумруд.
Una esmeralda.
Изумруд... как драгоценности?
la piedra preciosa? Si.
Потом мы с Эмбер едем в Венесуэлу к нашему сводному брату... Рамону. ... и там я нахожу крупнейший в мире изумруд.
Luego vamos a Venezuela a conocer a nuestro otro medio hermano, Ramón y allí encuentro la esmeralda más grande del mundo.
Это старинная брошь работы Кюреля из Парижа, 1880е годы, восьмикаратовый изумруд в золотой оправе.
Es un broche de antigüedades de París, alrededor de 1880, de la Querelle. Esa es una esmeralda de ocho quilates montado en oro.
Я также полагаю, что если проверить камень, обнаружится, что это сплав - изумруд со стеклом, с подложкой из фольги для придания блеска.
También creo que si marca en esta piedra, se dará cuenta de que es sólo un compuesto... una capa de esmeralda fusionado con el vidrio y luego respaldados por papel de aluminio para darle todo ese brillo.
Я бросаю мой самый драгоценный изумруд в океан, в тот момент, когда мне становится больше 50 лет.
Arrojo mi más preciada esmeralda al océano en mi 50 cumpleaños.
Твой - изумруд, верно?
El tuyo es la esmeralda, ¿ no?
Драгоценнейший Квантовый Изумруд!
La valiosísima Gemeralda Cuántica.
Вы спасли изумруд!
¡ Has salvado la Gemeralda!
Квантовый Изумруд, конечно!
La Gemeralda Cuántica, claro.
Мы должны украсть изумруд!
Robaremos la Gemeralda.
Вот, твой никчемный Изумруд.
Aquí tienes tu Gemeralda.
Я должен получить терпимую работу, типа "спасти девушку" или "украсть изумруд вместе с девушкой".
Deben darme un trabajo decente, como "salvar a la chica"... o "robar la esmeralda con la chica"
Очевидно, они были любовниками, которые решили убить султана... и похитить изумруд.
Obviamente, eran amantes que planeaban matar al sultán, - Y robar la esmeralda árabe.
Египетская статуя Осириса и изумруд из Индии.
Una estatua egipcia de Osiris y una esmeralda de la India.
Это изумруд из Храма Кали в..
La esmeralda es del templo de Kali en...
Мне надо попасть на прием, иначе изумруд никогда не вернется в Индию к своему полноправному владельцу.
Necesitaba entrar en la gala o la esmeralda no volvería a India, con su legítimo propietario.
Это я вам позвонил. Кодовое имя Изумруд.
Yo llamé a la policía, nombre clave Esmeralda.
Изумруд?
Esmeralda.
Внутри изумруд.
Hay una esmeralda dentro.
Изумруд и золото.
Esmeralda y oro.
Взгляните на этот чудный бразильский изумруд.
¿ Y qué les parece esto, amigos? Esto es una esmeralda brasileña.
Билли, ты это видел? Это изумруд в оправе из 14-каратного золота!
Mira eso Billy, es una esmeralda de 14 quilates.
Покажите мне этот изумруд.
Enséñame esa esmeralda, ahí.
Это изумруд.
Es una esmeralda.
Но ты должен мне 8 долларов, потому что мне пришлось заменить "изумруд".
Pero me debes ocho dólares porque tuve que cambiar "la esmeralda".
Это бриллиант или изумруд в огранке?
¿ Es de corte brillante o un corte esmeralda? El diamante.
Что ты делаешь? Пытаюсь убить Мо, чтобы украсть изумруд!
¡ Tratando de matar a Moe para que nos quedemos con la esmeralda!
Тогда в начале 20 века, бедный шахтер Мервин Джеймс Орсон нашел на своем участке изумруд.
Bien, entonces, a principios de 1900, un minero dejado a su suerte llamado Merwin James Orson encontró una esmeralda mientras excavaba en su propiedad.
Изумруд очень легко поцарапать.
La esmeralda se raya muy fácilmente.
Вместо этого - изумруд.
En lugar de eso, era una esmeralda.
Изумруд чтобы действительно радовать мои глаза, ты так не думаешь?
Esa esmeralda resaltaría realmente mis ojos, ¿ no crees?
И сверкаю Как безумный изумруд
Un diamante en bruto es mi resplandor
Кем бы ты там ни была, бери её изумруд.
Seas quién seas, llévate su esmeralda.
Вообще-то изумруд.
Es una esmeralda.
Вот почему ты хотел украсть изумруд Максимилиана.
Es por lo que quieres robar la Esmeralda Maximilian.
Через два дня вашего отца арестуют за попытку продать Изумруд Максимилиан полицейскому под прикрытием.
En dos dias desde ahora, tu padre será arrestado tratando de vender la Esmeralda Maximilian a un policía encubierto.
Нет, но я полагаю, что прямо сейчас в музее поняли, что драгоценный изумруд потерян.
No, pero imagino que justo ahora, que el museo se habrá dado cuenta que su preciada esmeralda desapareció.
Зелёное, светящееся, как изумруд.
Verde, brillando como una esmeralda.
Лакнау превратился в изумруд этикета.
Tras el paso de los Grandes Moguls en Delhi,
Он содержит изумруд.
¿ Esmeralda...
Любые оттенки зеленого... как трава, изумруд, озеро.
El tipo de verde que quieras.