English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Изучает

Изучает Çeviri İspanyolca

432 parallel translation
Моя дочь, Молли... изучает психологию в Квинсе.
Mi hija, Molly, es, um... estudiando psicología en Queens.
ƒженкинс изучает привычки своих служащих.
Jenkins estudia los hábitos de sus empleados.
Она изучает меня, как если бы я была пьесой или сценарием.
Estudiándome como si fuese una obra o un manual.
Тот, что изучает микробы.
Los que miran por los microbios.
В это самое время, судья с Боу-стрит... изучает его дела на рынке Шепард.
En este momento, el juez de la Policía... investiga sus asuntos en el mercado Shepherd.
Мой сын изучает Международное Право, и мы много путешествуем.
Es que mi hijo estudia Derecho Internacional y viajamos mucho.
Одиссей заметил ТАРДИС и изучает ее. Что мы здесь имеем?
¿ Qué tenemos aquí?
- Я все время чувствую, что твой отец изучает меня.
Siempre tengo la impresión de que tu padre me observa.
Диомед изучает эти вещи.
Diomede examinar las cosas allí.
У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну".
Tiene algo escrito - "Con Charles, nuestro valiente y misericordioso Príncipe Real, caeremos epicamente o noblemente salvaremos nuestro país".
Изучает нас.
Observándonos.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Veo que aprovecha bastante nuestra biblioteca técnica. Es cortesía, señor Spock.
Похоже, он нас изучает.
Nos está escaneando.
Какую область науки изучает ваш дядя?
Siempre jugando con ordenadores y esas cosas.
А сейчас он роется в мусорном ведре. И... изучает содержимое.
Está hurgando el cesto de papeles, inspeccionando los muebles.
ќн изучает схему прокладки кабел €, сетевые подключени € и распределители, но он не нашел физических неисправностей.
Estudia los planos del cableado, las interconexiones y los cuadros de distribución, pero no encontraron la forma física de alcanzarlos.
'ишер изучает процедуру перезагрузки системы.
Fisher estudia un procedimiento para sobrecargarlo.
Насколько серьезно прогрессивное кино изучает эти отношения?
Pero, ¿ el cine progresista de verdad se pregunta sobre esta relación?
Изучает химию.
Estudia Química.
Нет, Курро нужен учебник английского, пусть изучает.
No. A Curro le regalas el método de inglés para que vaya estudiando.
Кроме того, он изучает идиш.
Además domina el yiddish.
Он сейчас тоже изучает твои фотографии. Тэрнер?
- Él está viendo unas fotos suyas.
Рудольф изучает медицину. Он будет с Вами, если что-то вдруг случится.
Rodolphe estudia medicina, estará con Ud. y lo ayudará, si surgen problemas.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
Mientras los hombres se ocupaban de sus asuntos, estaban siendo examinados y estudiados quizás en la misma forma en que un microscopio analiza los seres efímeros de una gota de agua.
Перед нападением он тщательно изучает противника.
Estudia cómo reaccionamos ante su ataque inicial.
Он изучает как курица несёт яйца.
Descubrió cómo hacer que los pollos pongan huevos.
Я говорю про тех, кто изучает архитектуру.
¿ También tú lo admiras? También yo.
Мой отец говорит, что женщина, которая изучает Талмуд - демоница.
Mi padre dice que las mujeres que estudian el Talmud son demonios.
Йентл изучает Талмуд!
¡ Yentl está estudiando el Talmud!
* А потом она стоит и изучает цыплёнка * задаваясь вопросом - жарить или не жарить
Y después se pone a estudiar el pollo, el dilema es asarlo o no asarlo,
Мери, высокая, географию изучает...
Mary es la chica alta que estudia Geografia.
Мой муж изучает человеческую натуру. О, да?
Sí, mi esposo estudia la personalidad humana.
Каждый домовладелец, или, даже, жилец... Выставляет табличку со своим именем, как герб... и изучает бумаги, как мировой лидер.
Cada propietario, cada inquilino pone un cartel con su nombre cual escudo y lee el periódico matutino como si fuera un líder mundial.
Эти странные мысли - из-за вашей девушки, которая изучает архитектуру.
Esas excentricidades son por la chica con la que sale, ¿ no? ...... esa estudiante de arquitectura.
Он его изучает.
Lo está estudiando ahora mismo.
Пока он изучает искусство бизнеса, я изучаю бизнес в искусстве.
El estudia el arte de los negocios y yo los negocios del arte.
Мой внук изучает магию.
Mi nieto está estudiando magia.
Он изучает народную музыку.
¡ No! Estudia su música.
Она изучает его. Смерть на море – это чарует её.
Muerte en el mar - Está agarrada.
Изучает русский. Исповедует марксизм. Но, его размещают на сверхсекретной Вазе в Японии.
Aprende ruso y es abiertamente marxista pero lo estacionan en una base aérea secreta en Japón de donde provienen vuelos U2 de espionaje a Rusia.
Мистер Финкнотл изучает тритонов.
El Sr. Fink-Nottle cría tritones.
Она изучает состоятельных людей Находит богатейшего одинокого холостяка Входит в доверие Влюбляет его в себя
Ella investiga hombres ricos, encontrando a los solteros más ricos y solitarios, ganandose su confianza y su amor, y finalmente se casa.
Марда изучает энтомологию.
Mardah está estudiando entomología.
Мой папа их изучает.
Te lo haré saber cuando mi padre los lea.
- Дерал изучает этот феномен.
- Deral está estudiando el fenómeno.
Шеф О'Брайен изучает обломки. Скоро мы должны получить предварительный отчет.
O'Brien está analizándola, pronto tendremos un informe.
Я нахожу однако, что то, что нас изучает госпожа Бенжамента, стоит труда знаться.
Encuentro sin embargo, que esto que aprendemos de la joven Benjamenta Vale la pena ser sabido
Он изучает оперу. Что здесь такого?
Ha estado estudiando ópera.
Вот так. Да, кстати, он изучает архитект... Архитектуру...
Pregunté a Jean-Marc y al muchacho italiano quién es su artista favorito, y los dos me respondieron :
Сегодня она изучает бразильскую музыку.
Actualmente, investiga la música brasilera.
Между прочим, сейчас он изучает разведение буков.
Los frutos de este plantío eran hermosísimos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]