Изучение Çeviri İspanyolca
434 parallel translation
Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
Enseñanza todo lo que la gran literatura, Haciéndome pensar puedo hacerlo, también.
"наблюдение обезьян в их естественных условиях будет похоже на изучение Вашего собственного прошлого."
Ver al mono en su ambiente originario será como echar un vistazo a tu pasado.
Недавно избранный судья Тэтчер согласился вручить приз за изучение библии Сиднею Сойеру.
El juez Thatcher, recientemente elegido magistrado de nuestro condado, ha dado su consentimiento para hacer entrega de la Biblia premiada a Sidney Sawyer.
У вас не больше прав на изучение Альфреда, чем у стоматолога на удаление желчного пузыря. Прошу прощения!
Que lo analice a Alfred es como un dentista... que saque una vesícula biliar.
Дай мне немного времени на изучение этого Бэкэлиса.
Dame tiempo para seguir la pista de Backalis. - De acuerdo.
Изучение пернатых.
El estudio de los pájaros.
Дав тем самым согласие на тщательное изучение вашей личной жизни.
Esto nos autoriza a investigar su vida privada.
Мы планируем изучить светлую сторону и избежать изучение темной стороны.
Planeamos estudiar la parte iluminada y evitar la oscura.
Между тем я отправился на тщательное изучение своих владений.
Mientras tanto, intentaría hacer un reconocimiento completo de la isla.
Несколько научных учреждений уже говорят о планах по... отправке экспедиции на его изучение.
Varias instituciones científicas ya planean - enviar expediciones a estudiarlo.
Изучение этого стало моей профессией - возможно, только из-за того, что я хотел доказать, что не такой суеверный трусишка, как 90 % человечества.
Hice una carrera estudiándolo... tal vez sólo para probar una cosa... que no soy un asqueroso supersticioso como el 90 % de la humanidad.
Под авторским грантом, меня, как директора научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по оружию уполномочили в прошлом году на изучение этого проекта Блэнд Корпорэйшн.
Bajo la autoridad que me ha sido concedida... como director de investigación y desarrollo de armas... encargué el año pasado... un estudio de este proyecto a la corporación Bland.
Я думаю изучение этой культуры будет очень, очень обворожительным.
Creo que el estudio de su cultura va a ser muy, muy fascinante.
Я бы хотел остановиться, поговорить и провести с вами некоторое время, но это утро, одиночество и изучение, прежде всего моего разума.
Bien, me gustaría parar y hablar y pasar el tiempo del día con ustedes, pero esta mañana, la soledad y el estudio ocupan un lugar fundamental en mi mente.
Возвращайтесь к своим телескопам, а изучение места падения метеоритов доверьте нам.
Vuelva a su telescopio y deje el sitio de meteoritos para nosotros.
Вы мои гости. Видите ли, я только что закончил изучение нашего любопытного и увлекательного общества.
Recién terminé mis estudios sobre su peculiar sociedad.
Но ни к чему всё это изучение не приводит.
Pero no adelantamos nada.
Внимательное изучение трупа подтверждает эту гипотезу.
Un examen cercano del cadáver refuerza esta hipótesis.
- Речь идет о вещах более важных, чем изучение соляристики.
Se trata de algo más importante que la solarística :
Изучение права... является чем-то новым и незнакомым для всех вас.
El estudio del derecho... es algo nuevo y extraño para muchos de ustedes.
Вся суть этой группы - изучение права.
El sentido del grupo es aprender derecho.
Господа, я надеялся, что вы обратите больше внимания... на изучение дипломатии и придворного этикета.
Espero que ustedes se estén dedicando al estudio de la diplomacia y el protocolo...
Изучение истории... Кроме того, мы хотели пройти родословную Вашего Величества. Потом меня хотели помучить уроком отличного поведения и остроумной беседы...
Íbamos a estudiar historia, y entonces iba a soportar una lección de etiqueta y conversación...
Школа была отдана ее любимым ученикам. Изучение оккультизма было прекращено.
Su alumno favorito se hizo cargo de la escuela, l estudio de lo sobrenatural fue abandonado.
На изучение этого искусства должны потребоваться годы.
Debe llevar años aprender el arte.
В 1892 году, из-за слабеющего зрения, Скиапарелли объявил, что прекращает изучение Марса.
En 1 892, cuando su vista ya fallaba Schiaparelli anunció que abandonaba la observación de Marte.
Изучение двойных звезд и исследование движения соседних звезд, а также многие теоретические труды указывают на то, что многие звезды, возможно, большинство из них, имеют планеты.
En estudios sobre estrellas dobles en investigaciones sobre el movimiento de estrellas cercanas y en muchos estudios teóricos obtenemos el fuerte indicio de que quizás muchas o incluso la mayoría de las estrellas están acompañadas por planetas.
В этом, нашем первом космическом путешествии мы только начали изучение Марса и всех остальных планет, звезд и галактик.
En Marte, hay un volcán del tamaño de Arizona y casi 3 veces la altura del Everest. Lo llamamos Monte Olimpo. Es un mundo asombroso.
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный прогресс с тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир.
Salvo por la exploración planetaria el estudio de las galaxias y la cosmología han experimentado grandes avances desde nuestra 1a emisión.
Было произведено поверхностное изучение 20 новых объектов.
Preliminarmente, desde una nave espacial se reconocieron 20 mundos nuevos.
По какой-то причине изучение Эпохи Сумаран всегда привлекало множество эксцентриков.
Por alguna razón el estudio de la Era Sumarana atrae a muchos excéntricos.
И я не трачу весь день на изучение пещеры кроманьонцев с восьмидесятилетними парнями с Майами Бич.
Y no me voy a pasar la tarde explorando una cueva cromañón... con una octogenaria de Miami Beach.
Никакое изучение.
- Sin estudiar...
Проффесор Эндживук : "Столетнее Изучение Южного Оракула"
Un Siglo Estudiando el Oráculo del Sur, por el Profesor Engywook.
Изучение всей поднаготной.
Investiga los antecedentes.
Изучение Лапуты поведет армия в обстановке строгой секретности.
El ejercito investigará Laputa con la ayuda de Sheeta.
ИЗУЧЕНИЕ КАРТЫ ПОТЕРЯННОГО РАЯ
MAPA DE UN PARAÍSO PERDIDO
... автор книги "Террорист и заложник, изучение двойственности."
TERRORISTA-REHEN Y VICEVERSA, LAS DUALIDADES
А я углубился в изучение взаимодействия металлов.
Empecé a revisar su correspondencia en lo que tenían respeto los metales.
Изучение тригонометрии... требует абсолютной точности.
El estudio de trigonometría requiere absoluta precisión.
Тьı знаешь, Винсент, проблема художника в том, что очень много времени уходит на изучение техники.
Sabe Vincent, o problema de ser artista... es que lleva mucho tiempo aprender la técnica.
А изучение Библии и пение в хоре... повлияет на твои оценки в школе? Ты хорошо провела время?
¿ Afectará a tus notas que estudies la Biblia y... cantes en el coro de la Iglesia?
Изучение местного фольклора приносит пользу, сэр.
A menudo es provechoso estudiar el folklore local, señor.
Изучение вас займет побольше времени, нежели изучение трикодера, но попытка стоит того.
Me costará entenderlo más que si fuera un tricorder, pero valdrá la pena el esfuerzo.
Вчерашний вечер ушёл на изучение проекта "Голубая Книга" и всего, что касается Уиндома Эрла.
Pasé la noche buscando los archivos del Libro Proyecto Azul relacionados con Windom Earle.
( 5-уфологию, 11-другое )... "развратным" делам и множеству других тем. ( "другие" включают спецэффекты, изучение "Лолиты"... )
- La union Gundam, los trasvestidos, entre otros - --... el anime, manga, los "Lolita complex", los sailor Suits... 31 Dijeron ciencia ficcion - 18 Digeron Manga - 15 Anime - 12 Mah Jongg - 8 dijeron jack of all trades - 5 dijeron Organizacion Fans UFO - 11 dijeron otros.
Я только что закончил изучение наших тактических систем.
He hecho una revisión de nuestros sistemas tácticos.
Доктор, является ли абсолютной необходимостью изучение медицинских файлов перед попыткой лечения?
¿ Tiene que ver los informes para aplicar el tratamiento?
Сколько времени займет у вас изучение Калдры?
¿ Cuánto tiempo estarán en kaldra?
Вот, ребята, кто бы мог подумать, что изучение религии может быть таким интересным?
¿ Quién habría pensado que aprender religión podría ser divertido?
- Изучение?
- ¿ Aprender?