Икара Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
- А как насчёт Икара?
- ¿ Qué hay de Ícaro?
Давай не будем об этом. Разве у Икара был второй шанс?
¡ Por favor, no me hables de segundas oportunidades!
А если бы у Икара были искусственные крылья?
¿ Y si Ícaro hubiera tenido alas artificiales?
Сэр, с "Икара" поступило подтверждение.
Tenemos confirmación del Ícaro.
- Ты как Аполлон, который спрашивал Икара, зачем он мастерит крылья
Es cómo Apolo que le pregunta a Icaro. ¿ Porqué está construyendo alas?
Приветствуем вас на борту "Икара-два".
Bienvenidos al Icarus II.
Абсурдно изменять траекторию нашего полета, чтобы помочь экипажу "Икара-один".
Sería absurdo alterar nuestra trayectoria para ayudar a la tripulación del Icarus I.
- Однако на борту "Икара-один" есть нечто, ради чего стоит сделать крюк.
- Pero hay algo en el Icarus I que puede justificar la desviación.
Возобновлен автоматический контроль за управлением "Икара-два".
Reanudando control por computadora.
У нас нет выбора - придется наведываться на борт "Икара-один".
No tenemos más remedio que encontrarnos con el Icarus I.
Задание мы сможем выполнить только с помощью "Икара-один".
Si queremos terminar la misión el Icarus I es nuestra única esperanza.
Все зависит от того, что мы сможем спасти с "Икара-один".
Todo depende de lo que salvemos del Icarus I.
Командир "Икара-один".
Comandante del Icarus I.
Если бы не щит "Икара-два", мы бы присоединились к ним.
Si no estuviéramos tras el Icarus II, estaríamos igual que ellos.
Система шлюзования "Икара-один" вышла из строя.
El sistema de cierre se desgarró.
Оказавшись на борту "Икара-два", я сделаю все, что в моей власти- -
Les aseguro que cuando esté a bordo del Icarus II haré todo lo que pueda...
Я просмотрел протокол Икара, все проверил.
Revisé el archivo de actividad de Icarus.
Спасал орлиные гнёзда в итальянских Альпах, на доработанных крыльях Икара.
Salvé nido de águilas de las montañas Dolomitas... con alas de Ícaro perfeccionadas.
Открыть врата на Судьбу без планеты типа Икара?
Marcar una puerta al Destiny sin necesitar un planeta tipo Ícaro.
Планета вроде Икара всего в годе отсюда - она не существует.
¿ El planeta ícaro que descubrió hace un año? No existe
Среди этих данных вполне может найтись планета типа Икара. Вполне может.
Bueno, podría haber un planeta del tipo del icarus enterrado entre los datos.
Мы были коллегами в программе Звездных Врат за несколько лет до Икара.
Eramos colegas en el Comando Stargate.
Вы нашли другую планету типа Икара.
Han encontrado otro planeta como Icarus.
Хотя надо иметь в виду судьбу молодого Икара, который проигнорировал предупреждение отца, Дедала, и полетел слишком высоко.
Sin embargo, tenga en mente el destino del joven Ícaro, que desatendiendo las advertencias de su padre, Dédalo voló demasiado alto.
Теперь взгляни на плотность костей Икара.
Ahora, mira la densidad de los huesos de Ícaro.
– Икара.
- Icarus.
Будь то рождение Иисуса, или падение Икара, или гибель Саула, бросившегося на свой меч.
Ya sea el nacimiento de Jesús, la caída de Ícaro o la muerte de Saúl lanzándose su propia espada.
"Они посмотрели вверх и увидели Икара, парящего в небе, и приняв его за Бога, они застыли в изумлении".
"Alzaron la vista y vieron a Ícaro flotando en el cielo y, tomándole por un dios, se paralizaron de asombro."
У Икара были крылья.
Ícaro tenía alas.
Дедал сделал крылья для своего сына Икара, чтобы он смог летать. Смог быть свободным.
Dédalos diseñó alas para que su hijo Ícaro pudiera volar así podría ser libre.
Мальчишка из студенческого братства поиграл в Икара, сиганув из окна, а университет выбросил мою репутацию в окно вслед за ним.
Un chico de la fraternidad se lanza por la ventana como Ícaro, y la universidad lanza mi reputación por la ventana con él.
Учись у Икара.
Aprende una lección de Ícaro.
Даже я надеюсь на моего глупого сына Икара.
Incluso yo tengo esperanzas por el tonto de mi hijo Ícaro.
Комплекс Икара.
El Complejo de Ícaro.
Так что говорят про Икара?
¿ Qué se sabe de Ícaro, entonces?
Он сделал крылья для себя и своего сына Икара.
Él formó alas para sí mismo y su hijo Ícaro.
Сэр, вы слышали про Икара?
Señor, ¿ le es familiar la historia de Ícaro?
Это немного зловещее название для проекта костюма-крыла, учитывая, чем всё закончилось для бедолаги Икара, вы так не думаете?
Es un nombre bastante mal elegido para un proyecto de un traje para volar dado cómo acabaron las cosas para el pobre Ícaro, ¿ no cree?
В этой стране мечты и реальность сливаются... Тут люди в своем воображении взлетают выше Икара.
Es un país donde los sueños se mezclan con la realidad donde, en su mente, las personas vuelan tan alto como Ícaro.
По статистике, у ней было больше шансов упасть, чем у Икара.
Así que, estadísticamente tenía más probabilidad de autolesionarse que Ícaro.