English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Иммунитет

Иммунитет Çeviri İspanyolca

845 parallel translation
Даже не представляешь, какой иммунитет дало мне это знание.
No te imaginas qué arma poderosa es saberlo.
Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.
Llevo mucho tomando maridos en pequeñas dosis. - Ahora soy inmune a ellos.
Иммунитет.
Inmunidad.
Просто потому что что-то есть в наших телах... Что-то особое, отчего мы имеем повышенный иммунитет.
Simplemente hay algo en nuestros cuerpos algo químico que nos protege de lo que podría matar a otros.
Ответ скрывался в иммунитете к этому вирусу. Такой же ответ и сейчас - у нас иммунитет к радиации!
La respuesta entonces era la inmunidad a esos agentes y la respuesta ahora mismo es la inmunidad a la radiación.
Но он говорит про иммунитет?
Él habla de inmunidad.
Оказалось, что этот антибиотик также прививает иммунитет от смертоносного луча Робо-века.
Así que el antibiótico inmuniza también contra el rayo de Ro-Man.
У них иммунитет из-за антибиотика, который, как я думаю, такой же как и наша формула X-Z-A.
Han sido inmunizados con un suero antibiótico, que podría ser idéntico a nuestra fórmula XZA.
Может быть, за это время у нас выработался к этому какой-то иммунитет?
Usted posiblemente desarrolló una inmunidad...
Когда переболеешь, приобретаешь иммунитет на всю жизнь.
Cuando la pasas te inmunizas para toda la vida.
В результате у меня есть иммунитет.
Como resultado, obtuve inmunidad.
Вы не верите, что у меня есть иммунитет, не так ли?
No cree, que yo sea inmune, ¿ no es cierto?
Выпьем за это немедленно? А у вас есть иммунитет к жёлтой лихорадке?
¿ Es ¡ nmune a la f ¡ ebre amar ¡ lla?
У него иммунитет к поглощению.
- Enseguida vendrá. Él es inmune a la absorción.
К счастью, у меня, разумеется, иммунитет против этого.
Por suerte, soy inmune a sus efectos.
Почему-то у детей оказался к ним иммунитет.
¿ Qué haría inmunes a los niños?
Какой сильный иммунитет. Инфекция уже начала проходить.
La infección ya ha empezado a remitir.
Поскольку я приобрел некоторый иммунитет, может, другие...
- He adquirido inmunidad.
Меня так часто травили, что у меня развился иммунитет.
Me han envenenado tantas veces que he desarrollado inmunidad.
У вас уже есть тиф, и вы имеете иммунитет.
Usted enfermó de tifus, Sr. Michal. Está inmunizado.
Поскольку само зло - это есть болезнь, то вполне возможно, что люди смогут выработать иммунитет от неё, путём простой вакцинации.
Ya que el Mal es una enfermedad, sería posible inmunizar al hombre mediante alguna forma de inoculación.
У меня иммунитет к бешенству.
Soy inmune a la rabia.
А есть ли у тебя иммунитет к мучениям твоей подруги?
Quizás quieras ser inmune a ver a tu bella amiga sufrir.
Когда ты растешь рядом с моим отцом, то вырабатывается иммунитет... или нечувствительность к определенному сорту вещей.
Cuando creces con mi padre, te vuelves inmune... o insensible a ciertas cosas.
У нашей миссии дипломатический иммунитет.
Nuestra misión tiene inmunidad diplomática.
Далекам и рабам спиридонцам будет дан иммунитет к данным культурам.
A los Dalek y a los esclavos Spiridones se les dará inmunidad para la enfermedad.
Да, у них есть иммунитет.
Sí, tienen una forma de inmunizarse a sí mismos.
Элементы обеспечивают иммунитет при контакте.
Esos elementos proporcionan inmunidad al contacto.
У нас уже есть иммунитет.
Ya somos inmunes.
Он может вылечить и дать иммунитет, но им нужно большое количество и он нужен срочно.
Puede curar y confiere inmunidad,... pero lo necesitan en grandes cantidades y rápido.
Ступайте, а то нас обоих уволят. Министерство здравоохранения запретило продажу в Италии вакцины, обеспечивающей иммунитет против коррупции, дабы избежать полного паралича многих сфер национальной экономики.
El Ministerio de Sanidad ha prohibido la venta en Italia... de la vacuna que inmuniza contra la corrupción... a fin de evitar la total parálisis... de muchos sectores de la actividad de nuestro país.
- Последние выжившие, у который вроде бы был иммунитет.
Los últimos supervivientes, supuestamente inmunes.
Кроме того, у меня уже похоже образовался какой то иммунитет.
Pero debo tener alguna resistencia al antidoto.
Это понизило иммунитет.
Eso reduce su inmunidad.
Все случаи заражения в больнице заканчивались смертью... из-за того, что больным назначали лекарства снижавшие иммунитет... или потому что люди не были вакцинированы.
Todos los casos mortales de aquí... eran casos de pacientes que tomaban medicamentos que reducían la inmunidad... o pacientes que no se habían vacunado. Usted tiene marcas de haberse vacunado y eso nos da esperanzas.
У вас естественный иммунитет.
Si usted es inmune.
Ничегo ты не схватишь. У тебя иммунитет кo всем бoлезням, как у акул. Те спoсoбны пpoглoтить нoмеpнoй знак или виpус пoлиoмиелита :
Eres inmune a las enfermedades, como los tiburones, que pueden tragarse una placa de matrícula de coche... o el virus de la poliomielitis, lo digieren todo.
А у таких ублюдков, как он, иммунитет.
Y bastardos como él son inmunes.
ћы придерживаемс € позиции недопущени € инфекции, им € которой - мужчина, и к которой мы все имеем иммунитет.
Seguimos manteniendo la postura de no-admisión de la infección, cuyo nombre es Hombre, y para la cuál somos todas inmunes.
У марсиан не было сопротивляемости к бактериям нашей атмосферы, на которые у нас давно выработался иммунитет.
Los marcianos no pueden defenderse en nuestra atmósfera de las bacterias a las que nosotros somos inmunes.
И мне нужен судебный иммунитет.
También inmunidad por persecución.
Выработать иммунитет.
iFortalecer el sistema inmunitario!
У него иммунитет.
Tiene inmunidad.
Перелом вызвал срабатывание болевых рецепторов, что, возможно, и дало Вам иммунитет к этой энергии.
- Le causó un gran dolor. Eso le habrá hecho inmune a esta energía.
У меня дипломатический иммунитет, а значит, я не обязан отвечать на вопросы.
Y ya que tengo inmunidad diplomática, no he de contestar a sus preguntas.
Дипломатический иммунитет означает, что вам не предъявят никаких обвинений но вы должны заплатить клубу за причиненный ущерб.
Por su privilegio diplomático no se le puede castigar por los sucesos pero deberá pagar los daños al club.
У меня дипломатический иммунитет!
Tengo inmunidad diplomatica!
Ты должен выработать у неё иммунитет.
Debes construir tu inmunidad.
Он нашел иммунитет против этого оружия. Он пытался контрабандно переправить эту штуку в свою страну, чтобы поделиться этим с наукой вот только наше правительство не в настроении делиться, так?
Trató de pasar de contrabando esa cosa a su país, sólo que nuestro gobierno no quiere competencia, ¿ no?
А у тебя есть иммунитет к смерти?
¿ Tienes inmunidad para morir entre pilas de cadáveres?
Стойкий иммунитет армии к этому оружию.
Eso es lo que hizo el Dr. Zama, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]