Инвалидов Çeviri İspanyolca
290 parallel translation
Это просто настоящая революция в моделях для инвалидов
Esto sí es una verdadera revolución en vehículos para impedidos.
Я думаю, что учёный обязан верить в их эффективность, чтобы исцелять даже инвалидов.
Los prodigios de la ciencia moderna son infinitos y misteriosos.
- Дом инвалидов, где он был похоронен!
Oh, es la Casa donde fue enterrado!
Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется только производство, это группа инвалидов.
Otro grupo muy abandonado... incapaz para confirmar sus derechos... en nuestra próspera sociedad... donde solamente la producción cuenta... es el grupo de los inválidos.
А для нас, несчастных инвалидов, это не так-то просто!
¡ Nos cuesta a los pobres inválidos!
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
Publicidad andante a favor de contratar a los minusválidos.
Дом инвалидов имени Джонсона!
Residencia de los Johnson.
Четвертаки, монетки, доллары от домохозяек, слесарей, продавцов, учителей, инвалидов.
Estas son personas a las que no les sobra el dinero.
Посещал тетю в доме инвалидов.
Visité a mi tía en una clínica.
Почему бы тебе не занять место для инвалидов?
Estaciona en el de lisiados.
Именно поэтому места для инвалидов всегда пустые.
Por eso los espacios están vacíos.
Занять место для инвалидов. Он за это заплатит.
Pagará por estacionarse ahí.
Что, если нам подойти к этой толпе и начать кричать "Вот тот мужик, который занял место для инвалидов".
Vamos todos al auto y gritamos : "Ahí está el dueño del auto".
- Парковка на месте для инвалидов.
Estacionar en un puesto para lisiados.
Парковка на месте для инвалидов.
Por estacionar en un puesto para lisiados.
Парковочное место для инвалидов - это мираж парковочной пустыни.
El puesto para lisiados es como un espejismo en el desierto.
А как обстоит ситуация с парковкой для инвалидов на ПараОлимпиаде?
¿ Qué sucede con esos puestos en las Olimpíadas Especiales?
Вы установили лежачих полицейских на пандусах для инвалидов. И только что вы сбросили сотню фунтов мяса на мирных демонстрантов-вегетарианцев.
Instalaron Lomos de Toro en las rampas de Incapacitados... y recientemente lanzaron 50 kg de... carne en una manifestacion vegetaria pacifica.
Мне всех вас жаль, парни. Ваш баскетбол для инвалидов и гонки на инвалидных креслах.
Siento lástima por ustedes con su baloncesto para lisiados y sus carreras en sillas de ruedas.
Я видел, как ты бежал по Амстердам Авеню и тащил одной рукой 90-килограммовую машинку для инвалидов.
Te vi corriendo en la avenida Amsterdam levantando un auto motorizado de 90 Kg. con una mano.
Зарплата хорошая, лечение у стоматолога и личный допуск к одному из лучших туалетов для инвалидов в городе.
Paga bien. Tengo servicio dental. Tengo acceso al mejor baño de impedidos de la ciudad.
Знаете, что ваш грузовик припаркован в зоне для инвалидов?
¿ Sabe que su camión está estacionado en una zona para inválidos?
Там, где стоит коляска для инвалидов, можно расставить три стула.
Donde cabe una silla de ruedas, caben 3 sillas.
Ездила на матч инвалидов по баскетболу в Карлстад с тобою.
Ir a aquel partido de baloncesto en silla de ruedas en Karlstad contigo.
- И матч инвалидов...
Y el partido de sillas de ruedas...
Вы ничего не имеете против психических инвалидов?
¿ Pero no tendrán nada en contra de los retrasados mentales?
- Но это же твое имя. Даже если и так, ты не выкрикиваешь чье-то имя,... пока инвалидов сбрасывают с лестницы.
- Aún así, no entras a la ofi cina de alguien y gritas su nombre mientras la gente impedida es arrojada por las escaleras.
Там же законы против приставать инвалидов, вы знаете.
Hay leyes contra molestar a los inválidos.
Мы и так помогаем сиротам и детям инвалидов.
Incluso allí acogen sólo a huérfanos o niños con padres incapacitados.
Я предложил создать линию игрушек-инвалидов... чтобы показать детям забавные стороны физических недостатков.
He sugerido la creación de una serie de juguetes con minusvalías ¡ así los niños verán el lado divertido de ser discapacitado!
у нас построили новый пандус для инвалидов, а еще толстая Марли попотчевала нас своим остроумным репертуаром шуток про педиков.
La gorda Marley nos deleitó con su repertorio de chistes de maricas.
Нанимать на работу инвалидов - вот что правильно.
Alquilar pisos a los minusválidos es lo apropiado.
Как будто мало на свете войн, инвалидов и ужасов...
¿ No hay suficientes guerras? - Mutilados, exiliados...
Я сделала кругов двадцать по площади Инвалидов.
Habré hecho unos 20 giros a la rotonda "Los Inválidos".
Тут что, сборище инвалидов? Ублюдки.
Parecéis una reunión de putos paralíticos.
Этот дом для инвалидов
Por lo que tenemos que comprobarlo en persona.
Это моя жизнь и я хочу жить ее не паркуясь на местах для инвалидов.
Esta es mi vida y me gustaría vivirla sin tener que estacionar en el lugar para discapacitados.
Видал я таких инвалидов!
¿ Niños enfermos? No lo creo.
Но я последнее время совсем не в теме. Мне предлагают играют лишь инвалидов.
Sólo me ofrecen papeles de gente con impedimentos físicos.
Это из-за таких ублюдков как вы, другие ублюдки, считают инвалидов обманщиками.
Por gente como tu es que nadie los toma en serio.
Это же сбор на нужды инвалидов.
Es para financiar las necesidades de los discapacitados.
Но вообще день инвалидов в понедельник.
Pero para futuras referencias... recuerden que la noche de sillas de ruedas es el lunes.
Если бы не я, ты бы сидел в своем дерьме в приюте для инвалидов, Собирая по буквам слово "сортир".
Si no fuera por mí estarías sentado en tu propia mierda en Carrigmore deletreando "baño" en esa tarjeta.
Не только ради меня, а ради всех детей-инвалидов, которые не желают больше сидеть и смотреть баскетбол.
No sólo a mí, sino a todos los chicos minusválidos... que están hartos de sentarse en las primeras filas para los partidos.
Запарковалась в зоне для инвалидов, Сара?
Te ví estacionar tu Jaguar en la zona de discapacitados, Sarah.
Не тот веселый склероз, с шариками и велосипедными прогулками для инвалидов в колясках.
No la EM divertida con los globos y los paseos en bicicleta para discapacitados en silla de ruedas.
Заполняю специальную форму для инвалидов, чтобы нанять Кларку специального учителя.
Relleno un formulario para conseguir un profesor especial para Clark.
- Здесь парковка только для инвалидов
¿ Estás loco? Está estacionado en la zona de tullidos.
Какой-то кретин припарковался на месте для инвалидов и этой женщине в инвалидном кресле пришлось взбираться "в гору".
Un estúpido se paró en el puesto de lisiados.
" ы запарковалс € на месте дл € инвалидов.
Estaba en el sitio para minusválidos.
Клуб инвалидов за углом.
McGuvan's, doblen a la derecha.