Инвестиции Çeviri İspanyolca
467 parallel translation
Он много чего говорил, но защитит свои инвестиции.
Se fue de boca, pero querrá proteger su inversión.
Это потрясающие инвестиции.
Es una inversion fabulosa.
Армия и вооружение - вот на что идут инвестиции в стране.
El ejército y los automóviles... son las mayores inversiones de nuestro país...
Кстати, ваши инвестиции...
Oh, por cierto, sus inversiones...
... все инвестиции в порядке. Всё это благодаря кому?
Todas las inversiones están siendo muy rentables, gracias a ti.
Все эти инвестиции. Я вложил слишком много не туда, и в итоге, всё потерял.
Compré acciones, demasiadas, y perdieron su valor.
Наше воеводство постоянно обходили при выделении средств на промышленные инвестиции.
... El distrito siempre sufrió a la a la hora de repartir fondos para inversiones industriales.
Замечательно. Прошу внимания. Мы находимся на огромной стройке, новой инвестиции.
Señoras y señores, nos encontramos en el terreno de una gran obra, una gran inversión.
Представляю зрителям директора этой новой инвестиции пана Стефана Беднажа.
Les presento al director de esta nueva obra, el señor Stefan Bednarz.
Можно подумать, что все изменения произошли в нашем городке из-за этой инвестиции, а до этого всё было идеально.
Podría sacar la conclusión de que... de que la construcción de la fábrica sólo les acarrea problemas.
Это инвестиции. Я же говорил.
Eso es una inversión, ya te lo dije.
- Инвестиции?
- Una inversión?
Акции, недвижимость, инвестиции.
La bolsa, propiedades, inversiones.
В основном финансовые операции, акционерный капитал, недвижимость, инвестиции, несколько аспектов.
Finanzas, básicamente. Capital de empresa inversiones en inmuebles. Hacemos varias cosas.
Это были инвестиции?
¿ Una inversión?
Что ж, мистер Гаф,... с золотом, кажется, все в порядке, инвестиции сделаны прекрасно. Но вы мой адвокат, я вас слушаю.
Bueno, Sr. Gough, el oro se mantiene y creo que la inversión parece segura.
Нет, я только что общался с аудиторами,... и я думаю, инвестиции сделаны правильно.
Dadas las actuales circunstancias económicas, supongo que debemos esperar algunas pérdidas. No.
Я просто оберегаю свои инвестиции.
Solo estoy protegiendo mi inversión.
Короче, говори, что денег у тебя нет, что ты их все вложил в какие-нибудь инвестиции или в другое дерьмо.
De cualquier manera, dile que no está el dinero. Qué está invertido en algún lado.
Все они вложены в инвестиции, так что, извини.
Está todo invertido... así que lo siento.
Вы финансировали инвестиции Дженсена?
¿ Ustedes hicieron esa inversión con Jansen?
- "ак это долгосрочные инвестиции. " ы их не потер € ешь в любом случае.
Es una inversión a largo plazo, no puedes perder.
- Что за работу мы делаем, а? - Инвестиции банка, чувак.
- ¿ Que tipo de trabajo debemos hacer?
Инвестиции в строительство жилой и коммерческой недвижимости. 846-5282.
"Bienes Raíces Inversiones Inmuebles y Comerciales"
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
Seguramente recomendará que el Presidente continúe nuestra política de dependencia en el petróleo y dará más dólares para subsidiar la energía nuclear...
То, над чем мы сейчас работаем, это инвестиции в доверие...
Lo que hacemos ahora es una inversión... Un capital...
Инвестиции, доверие, фундамент.
Inversión... Capital... Fundamento.
Меня интересуют долгосрочные инвестиции.
Prefiero las inversiones a largo plazo.
Желание заключить дипломатические отношения с Израилем выразили более 100 стран, иностранные инвестиции значительно увеличились.
Más de 100 países nuevos demostraron interés en entablar relaciones diplomáticas con Israel.
Международные фонды обещали миллионные инвестиции, однако палестинское население увидело лишь малую часть этих денег.
Millones de dólares habían sido prometidos como fondos de desarrollo pero finalmente llegó muy poco dinero.
Нет, Уэйд, я представил тебе это дело, чтобы ты дал мне денег на инвестиции.
Os lo traje para que me prestarais el dinero.
У меня в этом есть свои инвестиции... так что мы можем забыть о том дне, ок?
Tengo una inversión allí... así que podemos olvidarnos del otro día, ¿ verdad?
Значит, это не поможет. Ещё тут благотворительные взносы Рашмена и инвестиции его фондов.
Las obras de Rushman y sus inversiones benéficas.
И эти инвестиции могли привести к большим потерям для некоторых чрезвычайно влиятельных людей.
Inversiones que resultaron en grandes pérdidas para gente influyente.
Ему нужны французские инвестиции.
Quiere que Francia invierta allí.
Это не только окупит наши инвестиции, но обеспечит доминирующее положение в мире.
"No sólo multiplicará a nuestra inversión... " sino que dará a nuestra empresa... " una posición muy dominante en el mundo.
Оказалось, что они тратили деньги на все подряд... инвестиции, спонсирование политиков, выплаты консультантам...
La verdad es que esos tipos tenían dinero en todos lados inversiones, donaciones políticas, honorarios por consultoría...
Инвестиции в с е г д а должны окупаться.
Quiero recuperar todo lo que invertí.
Я здесь, чтобы защитить свои инвестиции. Покорнейше благодарю.
He venido a proteger mi inversión, muchas gracias.
Так что, помочь тебе, это защитить свои инвестиции
Así que ayudarte sería hasta cierto punto, proteger nuestra inversión.
Городу нужны инвестиции.
Esta ciudad necesita inversiones.
Вы знаете, инвестиции в Webistics были бы для вас идеальным вариантом.
Webistics sería ideal para su cartera de acciones.
Повсеместно субсидии вытесняют государственные инвестиции в инфраструктуру, и они будут вытеснять госинвестиции в образование, не говоря уже об общем уровне жизни.
Las contribuciones debieron superar la inversión en infraestructura y educación, sin mencionar la calidad de vida en general.
И я знаю вы получите инвестиции
Estoy seguro de que conseguirás tu capital de riesgo.
И Вы потеряли свои инвестиции?
- Y Ud. Perdió el dinero invertido.
Инвестиции.
La inversión.
Я разорен, я потерял все свои инвестиции.
¡ Casi te atrapan, pero a mí sí me agarraron!
¬ от это - инвестиции.
Eso es inversión.
Это инвестиции.
Es una inversión.
.. облигации,... инвестиции,... территории,... заморские владения.
Puedo recuperarlo. Puedo recuperarlo todo. Debo hacer unas llamadas y restablecer mi crédito.
Я должен защищать свои инвестиции.
Tengo que proteger mi inversión.