Индейцев Çeviri İspanyolca
588 parallel translation
Ты слышал о парне, снявшем скальпы с племени индейцев?
¿ Te contó la historia de cuando detuvo a una tribu entera de indios él solito?
Сидит здесь, как манекен, а думать может только про индейцев.
Cualquiera se pone nervioso sentado aquí como un tonto, pensando sólo en los indios.
Сейчас я покажу вам что использовал при игре в ковбоев и индейцев.
Así lo hacía al jugar a los indios y vaqueros.
Индейцев?
- ¿ De los indios?
Здесь нет индейцев, чтобы преследовать нас.
Ya no hay indios a quienes espiar por aquí.
Это самая большая сенсация, с тех пор, как мы отняли эту страну у индейцев.
Es lo más grande que le ha pasado a este Estado desde que se lo robamos a los indios.
Я расскажу тебе историю, мой главный друг индейцев...
Te contaré una anécdota de mi amigo el Jefe Piel Roja...
- Это оружие индейцев.
- Es un arma de los Indios.
Α я здесь играю в индейцев.
Y yo aquí, jugando este tonto juego de indios.
Старый трюк индейцев.
Un truco indio.
Я думаю, они держат индейцев в узде.
- Tienen a los indios bajo control.
Загнан в угол или завернут в одеяло индейцев Наваха, я все равно хочу, чтобы ты вернулся.
En una lata, en celofán o envuelto en una manta india, te quiero en casa. - ¿ Tienes prisa?
- А как насчет тех индейцев?
- ¿ Qué tal esos indios?
И не пиши ни слова о духах индейцев.
Y no digas nada de espíritus de indios.
" Проклятие древнего вождя индейцев.
" Maldición de antiguo jefe indio.
Делегация индейцев штата Морэлос пришла в Капитолий на встречу с президентом Порфирио Диасом
Una delegación de indios de la provincia de Morelos... ... llega al Capitolio para una audiencia...
Это земля индейцев.
Es el Campamento de los Indios.
И деревня индейцев!
¡ Y el Campamento de los Indios!
И индейцев.
A los indios también.
Хорошо, ребята, идите и поймайте парочку индейцев.
Está bien. Vamos a capturar unos indios.
И встретим мы индейцев, индейцев, индейцев.
Voy a agarrar a los indios, a agarrarlos yo voy.
Если только нам будет счастье увидеть этих индейцев!
¿ Quién dice que tendremos la suerte de encontrarnos con los indios?
Лейтенант запретил убивать индейцев.
El teniente no quería que sus hombres mataran a los indios.
С каждого ранчо сообщают, что видели индейцев.
Recibo informes de cada ranchero que ve a un indio.
Слышали о нападении индейцев?
Ha debido de oír lo del gran asalto indio.
Засею поле серебряными долларами, а потом буду бросать ими в индейцев?
¿ Arar con un dólar de plata y tirárselo a un indio a la cara?
Без оружия? Когда вся округа полна индейцев?
La región entera está plagada de indios.
У нас плот. А это не глупо, когда кругом столько индейцев?
¿ No es una locura, con tantos indios?
Остров Манхэттен унаследовал своё название... от своих прежних обитателей, индейцев племени Манхэттен.
Manhattan debe su nombre a sus primitivos habitantes, los indios Manhattan.
Наша история, однако, не про индейцев.
Nuestra historia no tiene que ver con los indios.
- В Америке до сих пор полно диких индейцев.
America está todavía llena de Indios.
Что? Что это сокращение - самое лучшее, с тех пор, как мы прогнали индейцев.
Es lo mejor que le ha pasado a Texas desde que vencimos a Gerónimo.
Это что, язык индейцев?
¿ Y ahora qué? ¿ Vamos a hablar como los indios?
Не говори мне как есть куры потому что мы намерены есть индейцев.
No hables de comer porque como a pollos nos van a comer los indios.
Это жизнь индейцев.
Esa es una vida de indios.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Tenían valor, destreza y rapidez contra indios hostiles, bandidos y las altas aguas ocasionales, mientas cabalgaban, ya se construía un medio de comunicación más rápido :
Так что избавься от тел и выследи индейцев.
Deshágase de los cuerpos y busque a esos indios.
И там можно разобрать три буквы "И... Н... Д..." - очевидно в плену у индейцев.
Y se puede distinguir la palabra "indios".
- И поселение индейцев.
- Un asentamiento indio.
Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
Dónde, en las casas de la fama mala, Los naturales se pusieron borrachos Y tocaron trombón al delirio! ¡ Debe estar alucinando, inmenso!
Десять маленьких индейцев решили пообедать.
Diez negritos salieron a cenar
За наших маленьких друзей - индейцев! И конечно же за нашего хозяина!
Por los amigos ausentes, los 10 negritos y, claro está, por el anfitrión.
Старая песенка-считалка "Десять маленьких индейцев".
La vieja canción de cuna, "Los Diez Negritos".
Девять маленьких индейцев поев "клевали носом".
Nueve negritos Se quedan hasta la noche
Мистер Оним кажется очень любит этих маленьких индейцев.
El Sr. Owen parece estar muy interesado en los negritos.
Восемь маленьких индейцев в Девон пошли потом.
Ocho negritos Viajaron al cielo
Семь маленьких индейцев играли с топором.
Siete negritos Cortaban madera
Шесть маленьких индейцев на луг пошли гулять.
Seis negritos Jugaban con la colmena
Ты, твой отец, я и пара индейцев.
- Papá avisará a los Indios.
- Отец может найти индейцев.
Al trabajo.
А у индейцев появилась новая забава.
El telégrafo,