English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Интимные

Интимные Çeviri İspanyolca

246 parallel translation
- Интимные слова.
Palabras familiares.
Такие интимные вещи рассказывать обо мне?
Cosas tan íntimas sobre mí.
Любой неариец, вступающий в интимные отношения с арийкой, может быть казнен.
El no-ario que tenga relaciones sexuales con un ario será castigado con la muerte.
- Ну, скажем так, интимные. "Кармен на лошади", "Лола и кнут", "Лулу сверху и снизу",..
Digamos que son íntimas : "Bárbara a caballo", "Lola y la fusta", "Lulú arriba y abajo",
У вас что, вошло в привычку дарить интимные предметы одежды попугаю или собачке?
¿ Así que tenéis por costumbre... dar prendas íntimas a vuestro perro o vuestro loro?
Я предполагаю вы можете опознать более интимные части своей жены?
Asumo que puedes reconocer las partes más íntimas de tu mujer.
"В самые интимные моменты он говорил о своем страхе смерти которой он возводил до трагических высот когда, по сути, это было сущим нарциссизмом."
"En sus momentos más íntimos, habló de su miedo a la muerte que dramatizaba cuando, en realidad, era puro narcisismo".
А в больнице нам, изо дня в день, из часа в час, повторяя их интимные драмы, удалось освободить их от страха.
Durante el tratamiento, día a día, hora a hora, han revivido sus tragedias y así se han liberado de la adicción.
Выуживаете интимные подробности у незнакомых людей.
¿ El qué?
Да, но меня не столько интересуют интимные подробности, сколько не согласится ли она приносить мне письма мадам де Турвель.
No pretendo conocer detalles de tu vida íntima, sólo si va a traerme las cartas de Madame de Tourvel.
Рассказываешь совершенно незнакомому человеку интимные подробности о нас!
¿ Cómo le cuentas a un desconocido detalles intimos sobre nosotros?
Она знала вещи – интимные подробности.
Sabía cosas, cosas privadas.
Если нас будут интересовать самые интимные вещи, вам лучше говорить правду.
Si queremos saber sobre su vida... será mejor que conteste.
Даже если их интимные отношения... самым тщательным образом скрываются
Aunque sus relaciones sexuales las mantengan en secreto.
ƒа, € никогда его не видела но мне кажетс €, у нас какие-то странные интимные отношени €.
Sí, nunca lo he visto pero siento como si tuviésemos esta rara relación íntima.
Я сделаю так, что все начнут отводить от нас глаза, потому что решат, что у нас интимные отношения.
Yo lo haría, pero entonces todos los que están fingiendo no observarnos supondrían que te estamos jodiendo o algo así.
И они получают такой гонорар за фильм только потому, что имитируют интимные сцены в фильме.
Sólo alcanzan ese nivel si están dispuestas a simular...
Про интимные особенности он не спрашивал
No te preguntó nada de mis glándulas.
Боже, мне не дали побыть одной и пяти минут... а ты думаешь... что я прям сейчас сниму всю одежду и кинусь тебе в объятья... потому что, я не знаю, я не знаю... ты навоображал что мы сможем разделить какие-то интимные моменты, которые... лелеял все последние четыре года!
Dios, no estuve sola ni por cinco minutos... y solo piensas en... sacarme la ropa y hacerlo aquí mismo... porque, no sé, no sé... imaginaste que compartiríamos algún momento íntimo con el que tú... ¡ probablemente has babeado por los últimos cuatro años!
Вхожу к тебе в офис и слышу, как ты обсуждаешь с некой Сарой интимные подробности наших отношений, наши проблемы.
Entré a tu oficina y te oí decirle a una tal Sara detalles íntimos de nuestra relación, nuestros problemas.
Она не знала их в лицо зато знала кое - какие интимные подробности.
Aunque nunca los había visto, los conocía en intimidad.
Я знаю, они интимные, но...
Sé que eran privadas, pero...
Хелле писала интимные письма кому-то по имени Ромео.
Helle escribió correos íntimos a alguien llamado Romeo.
- Интимные, как?
- Íntimos, ¿ cómo?
Она рассказывала мне интимные подробности о каждом мужчине, которого встречала.
Me contaba detalles íntimos de los hombres que conocía.
Из-за того, что мистер Держи-дистанцию имеет интимные проблемы, я теряю мою связь со славой!
Don Distante tiene problemas y pierdo mi oportunidad.
"Ваши интимные части тела гарантированно встанут по стойке смирно и отсалютуют".
¡ Quién iba a pensar que era una puta mentira!
- Нет, нет, нет, хотя я немного отморозил некоторые интимные части.
Aunque la congelación me hizo estragos en los lugares más extraños.
И постоянно трёт свои интимные части.
Y restrega las manos en sus partes privadas.
Он трогает меня за интимные места.
Me tocó en mi lugar privado.
Разрешение для вас на вступление в интимные отношения с представителем инопланетной расы.
Autorización para entablar relaciones íntimas con un miembro de una especie alienígena.
Есть же какие-то интимные вещи, Джеки.
Jackie, hay algunas cosas que son privadas...
Ты готов завязать ИНТИМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ?
¿ Está listo para una relación ÍNTIMA?
Это интимные жесты. - К сожалению, мы уже исключили тех двоих муужчин, с которыми у неё были отношения.
Por desdicha, excluimos a los dos novios que tuvo.
Нельзя членам одной группы, завязывать интимные отношения.
Digo, los miembros de un grupo no se supone que se involucren románticamente.
Я же сказала вам – я не собираюсь превращать самые интимные детали моей личной жизни в предмет трёпа в тренажёрке, как вы, геи, это делаете.
Te lo dije, no tengo intencion en convertir los detalles mas intimos de mi vida privada en cotilleo de gimnasio. Como haceis vosotros los gays.
Они кусают, только когда трогаешь их за интимные места.
Sólo muerden cuando tocas sus partes íntimas.
Кусают, Только Когда Трогаешь Их За Интимные Места.
Sólo muerden cuando tocas sus partes íntimas.
В этом фильме интимные части женского тела были заменены имитацией. В них следует видеть не актрису, а основанный на вымысле персонаж девицы.
Todas las partes privadas femeninas en el filme se reemplazaron por imitaciones... lo cual fue para ayudar al autor a expresar su propio punto de vista.
У тебя серьёзные интимные проблемы.
¿ Qué hay en el fondo de tu problema de intimidad?
У меня в самом деле начнутся интимные проблемы, если ты будешь так одеваться.
Voy a tener un problema de intimidad contigo si te vistes así.
Но еще больше она смутилась, когда появился Тимоти. Он одновременно был рабом, несущим вино дрожащими руками, и самим шейхом, чьи властные руки оценивали самые интимные отверстия Грейс.
Se sintió más confusa aún al ver a Timothy, que era, a la vez, el esclavo que servía vino con manos temblorosas, y el propio jeque, cuyas manos autoritarias investigaban el tamaño de los orificios más íntimos de Grace.
В спальне мэм Грейс вспомнила тревожные интимные подробности, о которых ей поведала Флора.
En el dormitorio del Ama, Grace recordó los preocupantes e íntimos detalles contados por Flora.
Дженис, прости, если я не особо рвусь попадать в неудобные интимные ситуации,.. ... которые называют свиданиями. Мне не нравится это чувство.
Janice, me disculpo si no parezco muy ansioso por saltar a una situación íntima forzada y difícil que a la gente le gusta llamar salir.
Разумеется, опуская все интимные детали,.. ... что случилось в тот уикенд в Кабо?
Sin entrar en detalles íntimos, claro pero, ¿ qué pasó en Los Cabos?
Не могу себе представить, как это человек производит все эти интимные акты с любым незнакомцем с улицы.
Sabes lo que no entiendo? Es como una persona puede tener relaciones íntimas... - con cualquiera.
Переходите в соседнюю палатку, где мисс Лулу откроет вам свои самые интимные тайны.
Si pasan a la carpa de al lado... la Srta. Lulu les revelará... sus más íntimos secretos.
Не считая секса, у тебя довольно интимные отношения не с мужем.
Salvo por el sexo, suena como si fueras muy íntima con el hombre que no es tu esposo.
Далее - интенсивные интимные акты... "
Siguieron actos íntimos "
Называй меня конформистской, но я не могу разгуливать, выставляя свои интимные места напоказ.
Llámame convencional, pero no puedo ir... por ahí con mis partes privadas. Simplemente no soy así.
Друзья, отрежем им интимные органы и закинем на дерево в Рутленде.
Encomendamos nuestras partes más privadas a un árbol de Rutland.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]