Интимный Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
- Да, интимный день... -... с невестой из высшего общества.
"Un Día íntimo Con una Novia de la Sociedad".
Нам надо побыть наедине. Это очень интимный разговор.
Tenía que estar sola contigo, y esto es muy íntimo.
"Интимный дневник Сали Мара".
"Diario íntimo de Sally Mara."
Какой красивый интимный свет!
¡ Mira qué luz tan bonita sale!
Интимный дневник?
¿ Secretos?
Это интимный танец, называется " "соски обезьяны" ".
Un baile familiar, "pezones de mono".
"интимный" - означает никаких камер, никаких микрофонов... и чтобы это было с завтрашней ночи.
"en privado", significa ninguna cámara, nada de micrófonos... y que comience mañana por la noche.
Это интимный разговор.
Es un asunto personal.
Он знает, что я знал её лучше других и задам вопрос более интимный.
Dice que no, porque es precavida, ha visto que yo... Como la conozco bien, le habría hecho preguntas de aquellas...
Пожалуйста, агент Купер, это очень интимный вопрос!
Por favor, agente Cooper, esto es algo extremadamente personal.
интимный опыт.
Gatitas ardientes.
У вас был интимный контакт с представителем другого вида без медицинского разрешения?
¿ Tuvo contacto íntimo con una especie alienígena sin aprobación médica?
У меня к тебе интимный вопрос.
No tienes que responderme... pero, ¿ ustedes todavía... tienen relaciones a menudo? Bueno, quiero hacerte una pregunta personal.
У нас интимный, но не голубой, момент.
Estamos pasando un momento muy íntimo y sin motivos gays.
Интимный тон вполне подходящий.
La leo todos los días. Y mi hija.
Ну, я не знаю, маленький, интимный приём завтра вечером.
Oh, no sé. Algo pequeño, íntimo, mañana por la noche.
Я буду готовить интимный ужин для меня и твоей мамы.
- Voy a cocinar una cena íntima para tu madre.
И разве наш интимный завтрак не подорвет еще сильнее его позиции? И тот факт, и я говорю сейчас, Эстель, как коллега, который хоть и не близкий друг, но все же держит ухо близко к земле и к двери.
Y durante el desayuno he notado que ser padre socava su masculinidad, y ahora hablo como un colega que, aunque no soy un amigo íntimo, he prestado ojos y oídos al asunto
Интимный ужин для двоих.
Esto es una cena íntima para dos.
Откуда у меня ощущение, будто между вами двоими имел место интимный разговор?
¿ Por qué me da la sensación de que han tenido la charla sobre'Sabes, querido...'?
Я наткнулся на интимный лосьон в ванной!
Estoy atrapado con una botella de Jergens en el baño.
Интимный массаж Лилиан.
Masaje lntimo Lillian.
Во время исчезновения Миллера, Элмер вел крайне интимный разговор с тенором мужского хора Такомы.
Cuando Miller desapareció, Elmer estaba entablando una charla erótica con el primer tenor del Coro Masculino.
"Интимный дневник" Шарля Бодлера.
El diario íntimo de Charles Baudelaire.
Поцелуй на втором свидании намного более интимный.
Los besos de la segunda cita son más íntimos.
- Это интимный вопрос.
- Es una pregunta personal.
Это для меня в некотором роде интимный момент.
Esto es como un momento íntimo.
Я застукал здесь подружку Мэтью в очень интимный момент.
Tengo aquí a la novia de Matthew en un momento muy privado.
Ты уверен, что это не был интимный разговор?
¿ Está seguro que no fueron "charlas entre almohadas"?
Так что, ты теперь делаешь интимный массаж на пляже?
¿ Ahora estás dando sobadas en el muelle?
Не суй свой нос в наш интимный разговор.
¿ Quieres apartar tu nariz de nuestra conversación en la cama?
Принимая во внимание интимный характер этих связей, вам не кажется, что стоило бы посоветовать ей этого не делать?
Dada la naturaleza íntima de su contacto, ¿ no cree que alguien debería haberla advertido?
Сэм, у меня очень интимный вопрос
Sam, tengo una pregunta de sensibilidad...
Мы разыграем интимный момент, чтобы Люсьен наткнулся на нас.
Vamos a escenificar un íntimo momento privado para que Lucien nos descubra.
Страх обязательств, страх скуки, интимный вопрос, замаскированный под привередливость.
miedo al compromiso, miedo al aburrimiento, problemas de intimidad disfrazados de meticulosidad.
Вы видите скандально известные кадры, на плёнке запечатлён интимный момент между губернатором и его, так называемым, сопровождающим мужчиной.
Están viendo el infame material del íntimo encuentro filmado entre el Gobernador y su aparente acompañante.
- Мы установили с ним связь, и прежде, чем я успел вымолвить хотя бы слово, он говорит, цитирую : "Я буду говорить только с девушкой-копом, у которой столь интимный голос."
- Conseguimos que hable, pero antes de poder decir un palabra, me dice, y cito, "sólo hablaré con la poli, la que tiene voz sexy".
Ну, понимаете, сальса - это слишком чувственный и интимный танец, поэтому мне некомфортно танцевать его с кем-нибудь, кроме Джея.
Ya sabes, la salsa es tan íntima y sensual que parece un error bailarla con otro que no sea Jay.
Но это же интимный курорт только для двух человек!
Pero este es un complejo privado por sólo dos personas a la vez.
"Хочешь в интимный клуб Лайла?"
"¿ Quieres unirte al club de Lyle?"
Хэнк, у меня тут интимный момент с Карен, и я не позволю тебе его испортить непрерывным словесным поносом.
Hank, estoy teniendo un momento íntimo con Karen y no voy a dejar que lo estropees con tu incesante diarrea verbal.
Но это будет непросто, ведь, когда мы вместе с Эми, наши интимный зоны притягиваются... это просто магия.
Pero no va a ser fácil, porque cuando estoy con Amy y nuestras áreas del traje de baño se interfieren... Oh amigo, es mágico.
Потому что единственный интимный контакт, что у меня был с этим мужчиной, был насильственный, он принудил меня к нему.
Porque el único contacto íntimo... que tuve con este hombre... es cuando me forzó a acostarme con él.
Интимный разговор. Офигенный.
"Problemas de Alcoba", genial.
Моя задница горит, и мужчина, которого я почти не знаю, делает мне интимный массаж.
Mi culo está ardiendo, y un hombre al que casi no conozco está dándome un masaje íntimo.
Короче, когда я уже почти подошла к дому, у Дженны с Коллином был крайне интимный момент и я не знала что мне делать.
De todas maneras, cuando llegué a la casa, Jenna y Collin estaban acercándose teniendo un momento privado y yo no sabía qué hacer.
Ты берешь самый интимный момент чьей-то жизни и используешь его для развлечения?
¿ Tomas el momento más íntimo en la vida de alguien - y lo usas como entretenimiento?
Сначала задернем занавески и создадим интимный полумрак.
Recluidos en esta intimidad.
Джадзия объяснила мне, что присоединенный Трилл не должен вступать... в отношения с теми с кем они были интимны в прошлой жизни.
Jadzia me dijo que un trill unido no debe establecer una relación con personas con quien tuvo relaciones sentimentales en otra vida.
Сегодня первая годовщина нашей свадьбы и я запланировал шикарный романтический ужин, в который будут включены медленные танцы, декламирование любовных стихов и другие вещи, которые слишком интимны, чтобы их оглашать.
Es nuestro primer aniversario y he planeado una gran cena romántica lo cual podría bien llevar a algo de baile suave el recitar poesía romántica y otras cosas que son demasiado tabú como para ser discutidas.
Они так интимны.
Son tan íntimas.