Инфаркт Çeviri İspanyolca
529 parallel translation
Это очевидный инфаркт.
Es obvio que fue insuficiencia cardiaca.
У твоего отца чуть инфаркт не случился,.. ... когда я следил за ними на пике Мотерхорн.
Tu padre casi sufre un infarto por seguirlos cuando subían el Matterhorn.
Инфаркт.
Infarto...
- Дон Доменико! Инфаркт, он умирает!
Don Doménico, le ha dado un infarto, se muere.
Это похоже на инфаркт у людей.
Es similar a un ataque cardíaco en un humano.
У деда будет инфаркт если он её увидит.
Mi abuelo tendría un infarto si fuese por allá.
Видите ли, это был инфаркт..., тяжелый.
un ataque al corazón como este... debilita su condición, vea usted?
Меня ведь так инфаркт может хватить.
No hace falta gritar tanto. Un poco más y me da un infarto. ¡ Una avispa!
Вот в прошлом году в зоопарке он записал рычание льва. Включил ночью, так Чичилию чуть инфаркт не хватил!
Piensa que el año pasado en el zoo grabó el rugido de un león, luego lo ha puesto aquí por la noche y a Cecilia casi le da un infarto.
- Инфаркт? - Да.
- Ataque al corazón?
- Может быть, у него инфаркт?
- Igual ha sido un ataque al corazón.
- Скажите им, что у доктора Маркович был инфаркт и ее увезла скорая.
Dígales que la Dra. Markovic ha tenido un ataque cardíaco y que está en la ambulancia.
Это серьёзный инфаркт. Она не перенесёт поездку.
No sobrevivirá al viaje.
У человека инфаркт, тяжелый инфаркт.
Un hombre con infarto de miocardio.
Меня чуть инфаркт не хватил из-за тебя!
Me has dado un susto de muerte.
Он на сцене, работает свой номер, два человека получают инфаркт.
Estaba en el escenario y a dos personas les dio un infarto.
Я стоял, играл в гольф, на 14-ой лунке, вдруг - инфаркт и я корм для червей.
Una tarde estaba jugando al golf en Wingfoot. Al poco rato, me da un ataque al corazón y soy comida para gusanos.
Инфаркт?
- ¿ Un infarto?
- Боже, Карчи, он же перенес инфаркт.
- Karchy, ha tenido un infarto.
Красти пережил инфаркт в прямом эфире в 1986 году.
El ataque cardíaco que Krusty sufrió en 1986.
Я чуть инфаркт от смеха не схватил.
Fue tan divertido, Pensé que iba a tener un ataque al corazón.
Инфаркт.
Del corazón.
Господи, мам, меня чуть инфаркт не хватил!
Rayos, mamá, casi me matas.
Страховые компании присылают столько формуляров, что можно заработать инфаркт, когда их поднимаешь.
Las aseguradoras me envían tantos formularios que de solo levantarlos podría darme un ataque al corazón.
"Какого хуя продаёт этот парень?" - Джим Фикс - повёрнутый на здоровье, бегал трусцой, писал об этом книги, и получил инфаркт когда бегал и умер... " Я
¿ Qué mierda vende este tipo?
Классический инфаркт.
Ha sido el clásico infarto.
Это был инфаркт.
Fue un infarto.
Ты что, хочешь, чтоб меня инфаркт пробил?
¿ Qué intentas hacer? ¿ Provocarme un infarto?
Ты считаешь Эскобара великим человеком, так что не устраивай ему инфаркт. "
"Si crees que Escobar es un gran hombre, no le provoques un ataque al corazón."
Она 5 раз приезжала из-за того, что мать симулировала инфаркт.
Ya ha venido al menos 5 veces por falsos infartos.
При применении к здоровому человеку может вызвать инфаркт и смерть.
Si lo usas en una persona saludable, puedes causar un ataque cardíaco y morir.
они даже не понимали что на самом деле произошло... а когда все-таки до них доходило... то хотели бы, чтобы это был настоящий инфаркт.
Siempre los agarra de sorpresa. Si se enteran de que recibieron un corrientazo prefieren un ataque al corazón..
Господи, из-за тебя чуть инфаркт не хватил.
Casi me das un infarto. - ¿ Estás bien?
У меня будет инфаркт!
¡ Me va a dar un ataque al corazón!
"нее будет инфаркт!" она умрет! " это будет мо € вина!
Si le digo la verdad, se muere y va a pesar sobre mi cabeza.
Думаю, у меня инфаркт.
Me va a dar un infarto.
" десь изображен инфаркт миокарда внутренней отенки левого желудочка
Bueno, tenemos un infarto de miocardio... de la pared interior del ventrículo izquierdo...
" акупорка, и как следотвие инфаркт, вызваны жирной пищей, сид € чим образом жизни
Probablemente ambas fueron causadas por una dieta rica en grasas y cargado de estilo de vida sedentario...
- Его хватил инфаркт.
- ¡ Ha tenido un ataque de corazón! - ¡ No!
"Собака притащила в больницу хозяина с которым случился инфаркт..." "когда мэр оскорбил гей-сообщество".
Perro lleva al hospital a su amo tras sufrir un infarto... y " El alcalde rechaza a la comunidad gay
Ну, как если бы у него случился инфаркт.
Como si hubiera tenido una apoplejía.
ћен € чуть инфаркт не хватил!
Casi me da un ataque cardíaco.
У меня начинается инфаркт.
Siento que me está dando un paro cardiaco.
У меня случится инфаркт.
Aminorando y retirándome.
- Уверен. Он перетерпит свой инфаркт.
Le vendría bien un infarto.
В прошлом году у него был инфаркт.
El año pasado le dió un infarto.
Я был серьёзен, как инфаркт.
- Era tan serio como un infarto.
- Инфаркт!
- ¿ Qué pasa?
- Это явно был инфаркт. Явно.
- Extremo. - ¿ Entonces no hay nada sospechoso?
Это серьезно как инфаркт.
- Completamente en serio.
- Отца Финнегана хватил инфаркт.
¡ No!