Ипподроме Çeviri İspanyolca
79 parallel translation
Когда ты станешь президентом, ты сможешь сказать : "мой папа был жучком на ипподроме".
Algún día, cuando seas presidente podrás decir, "Mi papá era un apostador".
Она тоже работает в "Ипподроме"?
¿ También trabaja en el Hipódromo?
Вам бы послушать его в "Ипподроме", вы бы его просто не узнали.
¡ Tiene que oirlo en el Hipódromo, no lo reconocería!
Майк О'Рэйли, бармен на ипподроме, пришёл домой.
Mike O'Reilly, el barman del hipódromo, llegó a casa.
В семь пятнадцать Джордж Питти, кассир на ипподроме, вошёл в свою квартиру.
La misma noche a las 7.15, George Peatty, el cajero del hipódromo llegó a su apartamento.
Он работает на ипподроме.
Sabes que trabaja en el hipódromo.
Все эти деньги не должны оставаться на ипподроме.
No permiten que el dinero se acumule en un solo lugar de la pista.
На ипподроме.
Polis del hipódromo.
Сейчас на ипподроме проводится обыск. Возможно, деньги ещё там.
Se está realizando un registro del hipódromo por si el dinero sigue allí.
Так, Манни, прокатись на ней, ладно? А там заплати чуваку. Потом бери такси и встречаемся на ипподроме, ладно?
Pruébalo y págale al tipo y ve en taxi al hipódromo.
Вот он продавал его, и снова покупал на деньги, украденные в "Адрианос" и на ипподроме.
¡ Ese tipo las vendía y Dent las compraba con dinero robado de Adriano y de su propia pista de carreras!
Я видел "Шалунью". "Шалунья" шла в "Ипподроме".
Vi "Traviesilla, traviesilla" en el Hipódromo el año pasado.
Вы же сами сказали, что вас не было на ипподроме.
Lo ha dicho usted. Ha dicho que no estuvo en las carreras.
Я полагаю, что убийство произойдет на ипподроме.
Creo que el delito se dará en la pista de carreras.
Убийца оставался на ипподроме, пока не начала собираться толпа.
Y el asesino permaneció en la pista hasta que juntó una multitud.
Я даже ни разу не был на ипподроме, спросите тех, кто меня знает.
No. Nunca fui a una carrera de caballos. Pregúntele a cualquiera.
Совершенно верно, я видел его на ипподроме.
Exacto. Yo le vi en el hipódromo.
Кто победил в шестом заезде на ипподроме?
- Quién ganó en Aqueduct?
- Скучно без тебя на ипподроме.
- Aquellos fueron buenos tiempos. Sí. Escuchen.
- Да у вас на ипподроме даже трава зеленее.
Mira las instalaciones de entrenamiento.
Так вот, у Глории есть дружок, доктор, а у того - связи на ипподроме.
- Sí. Tiene un amigo llamado Doc que tiene un dato sobre las carreras.
Как на ипподроме.
Como en un hipódromo.
- Спорю на пизду моей бабушки. Он торчит на ипподроме.
Se encontrará con el Gran Mascutti, en el hipódromo.
Когда солнечный день на ипподроме без предупреждения превратилсяв публичное порно на открытом воздухе.
Lo que comenzó como una típica tarde californiana en las carreras se convirtió, sin previo aviso, que en un evento pornográfico.
- А эта лошадь хорошо бегает на медленном ипподроме.
- Y este caballo corre bien en una pista descuidada.
Нет ты не там, ты здесь, на ипподроме, да?
Estás aquí, en las carreras.
Я бухгалтер на ипподроме Дель Мар.
Yo soy un contable de hipódromo'Del Mar'.
Его брат работает на ипподроме.
Su hermano trabaja en el hipódromo.
Что-нибудь, в чем мы не будем выделяться из толпы на ипподроме.
Bueno, algo que nos ayude a mezclarnos en la carrera.
У тебя есть связи на ипподроме или еще где?
¿ Tienes un hipódromo comprado o algo así?
- Значит, если джек-пот на ипподроме был 3 943,56... - Тогда номер того дня был 3-5-6.
Entonces, si el pote de la pista era 3.943,56... el número del día era 3-5-6
Я говорил с Эдом Догра, бывшим копом, сейчас работает охранником на ипподроме в Чикаго.
He hablado con Ed Dogra, un ex-policía, y está trabajando de guardia de seguridad en la pista de carreras de Arlington Park en Chicago
Что же, по крайне мере гонка на ипподроме подготовила нас к трафику в Иордании.
Al menos, la carrera del hipódromo nos había preparado para el tráfico de Jordania.
Кинто арендует палатку на блошином рынке на ипподроме Согас.
Kinto tiene alquilado un stand en el Mercado Saugus Speedway.
Вы - игрок, у вас фиолетовое пятно на большом пальце от билетных корешков на ипподроме, и вы вынуждены жить на деньги сестры. А вы на антидепрессантах - блестящая кожа, расстройство пищеварения.
Usted... a las apuestas, lo sé por la mancha morada que tiene en el pulgar de los resguardos de los tickets de las apuestas y su necesidad de vivir del dinero de su hermana, y usted... a los antidepresivos, la piel pálida, la dispepsia.
Моей первой настоящей работой было выгребание дерьма на ипподроме Акведук.
Mi primer empleo fue recoger estiércol en el hipódromo del Acueducto.
Сегодня в Сиднее прекрасный день для гонки на Королевском ипподроме Рэндвик.
Un hermoso día para la carrera en Sydney en el Royal Randwick.
Стейси Харрисон... 36 лет, жокей, получила травму при падении на ипподроме.
Stacey Harrison. Jockey de 36 años herida al caerse en el hipódromo.
- Четыре дня торчали на ипподроме.
- Pasaron 4 días en las carreras.
Наступил великий день. Приветствуем вас на ипподроме Санта-Анита-Парк.
La competición se ha celebrado durante estos Juegos Qlímpicos en Santa Anita.
По телевизору прямая трансляция последних скачек на ипподроме.
La tele transmitía en vivo la última carrera de caballos.
Как папа мог забыть нас на ипподроме?
¿ En esa vez en papá nos olvidó en el autódromo?
В три часа, в понедельник, на ипподроме Кэмптон.
El lunes correrá en Kempton, a las tres.
Два жокея. Впали в кому сразу после того, как выиграли скачки на Уотфордском ипподроме.
Dos jinetes, cayeron en coma justo después de ganar sus carreras en la pista de Watford.
Ты когда-нибудь была на ипподроме?
¿ Has ido alguna vez a las carreras?
Я вместе с отцом и Мэгги была на приёме, проходившем при ипподроме.
Estaba en una fiesta con mi padre y Maggie en el hipódromo.
Кто-нибудь уже был в этом отеле при ипподроме?
¿ Alguien ha ido a ese hotel en el hipódromo?
На VIP-парковке ипподрома не было камер. на ипподроме.
No había cámaras en el estacionamiento del hipódromo.
Поиски на ипподроме в Йонкерсе кое-чем увенчались.
Los interrogatorios en el hipódromo de Yonkers dieron resultado.
И кто же ей мог понадобиться на ипподроме?
¿ A quién llamó en el hipódromo?
В "Ипподроме"?
¿ En el Hipódromo?