Исаака Çeviri İspanyolca
108 parallel translation
Он сказал, "Возьми сына твоего,... единственного сына твоего, Исаака и пойди в землю Мория."
Y le dijo Dios :'Toma a tu hijo quién tanto amas a Isaac, y ve a la tierra de Moriah'.
И устроил там Авраам жертвенник... и разложил дрова и, связав сына своего Исаака,... положил его на жертвенник поверх дров.
Abraham construyó un altar ató la leña y obligó a su hijo Isaac atándole, a ponerse encima del altar.
"Я Бог Отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака, и Бог Иакова."
"Yo soy el Dios de tu padre, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob."'
Бог Исаака, Бог Иакова.
Dios de Isaac, Dios de Jacob.
Охрани, Господи, папу и маму, дедушку и бабушку, меня и моих братьев и сестёр, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду, Лисен, дядю Исаака и всех людей.
Dios bendiga a papá y a mamá, al abuelo y la abuela, a mi, a mis hermanos y hermanas, y primos, tías y tíos. Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen y el tío Isak y todos los demás.
Меня, моих братьев, сестер, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, фрёкен Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду и Лизен,... дядю Исаака и всех людей.
A mi, a mis hermanos y hermanas, primos, tías y tíos. Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen.
Что, во имя сэра Исаака Ньютона, здесь происxодит?
En el nombre de Isaac H. Newton, ¿ qué pasó aquí?
Закон старины Исаака!
Ley viejo Isaac!
Всё тот же Закон всемирного тяготения, закон старины Исаака Ньютона!
La ley même de la gravedad, la ley de la antigüedad de Isaac Newton!
Я принял облик того, кого ты почитаешь и узнаешь сэра Исаака Ньютона.
Tomé la forma de alguien que reconoces y veneras : - Sir Isaac Newton.
Мы посадили сера Исаака Ньютона в кресло пилота.
Acabamos de poner a Sir Isaac Newton en el asiento del piloto.
Я Бог отца твоего. Бог Авраама, бог Исаака и бог Иакова
Yo soy el Dios de tus antepasados Abraham, Isaacy Jacob.
Ты девушка Исаака, а?
¿ Eres la hija de lsaak?
И взял Авраам дрова для всесожжения и возложил на Исаака, сына своего ¤ взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
" Y tomó Abraham la leña del holocausto y la puso sobre Isaac, su hijo. Y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo y fueron ambos juntos.
И Бог сказал ему "Теперь возьми своего сына, своего единственного любимого сына, Исаака..." "... и иди в землю Морию и принеси его в жертву... "
Y Dios dijo, "Lleva a tu hijo- - el único hijo que amas, Isaac, y ve a la tierra de Moria y ofrécelo allí como un sacrificio en una montaña que te mostraré."
Господь не позволит Аврааму убить Исаака.
Dios no dejó que Abrahán matara a Isaac.
"Теперь возьми своего сына," "своего единственного любимого сына, Исаака... и иди в землю..."
Entonces le dijo, "Lleva a tu hijo, el único hijo que amas, Isaac..."
Про Авраама и Исаака.
- Sobre Abrahán e Isaac.
Примерно так же, как он велел Аврааму принести в жертву его сына Исаака.
Papá no pudo hacerlo. Y Dios no se apiadó de él como de Abraham.
Евреи, сыновья Исаака.
Los judíos, los hijos de Isaac.
Жена Сарра родила Аврааму сына Исаака, которого отец был готов принести в жертву Богу на горе Мория, на камне, над которым сейчас высится золотой свод храма.
La esposa de Abraham, Sara, dio luz a su segundo hijo, Isaac, quien fue llevado al Monte Moria para ser sacrificado a su Dios en un altar que hoy se encuentra debajo de esta cúpula de oro.
Вы не видели моего мужа? Исаака Шермана? Высокого, красивого мужчину.
¿ No han visto a mi marido, Izaak Szerman?
- Простите, вы не видели моего мужа? - Нет. - Исаака Шермана?
¿ No ha visto a mi marido,
Но Ты пощадил Исаака, Господи.
Pero si salvaste a Isaac, Señor.
Без Исаака Ньютона, мы бы парили под потолком.
Sin Isaac Newton, estaríamos flotando en el techo.
На похоронах Исаака Ньютона распорядителем был... его друг и коллега, Александр Поп.
El funeral de Sir Isaac Newton fue presidido por su buen amigo, su colega Alexander Pope.
Сегодня мы собирались поговорить о том, как Авраам принес в жертву Исаака.
Hoy vamos a discutir como Abraham sacrificó a Isaac.
Авраам смог принести в жертву Исаака без колебаний.
Abraham también habría sacrificado a Isaac sin dudarlo.
Вы не думаете, что Бог намеревался съесть Исаака.
¿ Crees que Dios tenía la intención de comerse a Isaac?
Всё, как в рисунках мистера Исаака, только лицо у меня не такое круглое.
Soy como el Sr. Isaac me dibujó excepto que mi cara no es tan redonda.
Морайя это гора, на которой Бог попросил Авраама убить Исаака
Bueno, Moriah es la montaña dónde a Moisés se le pidió matar a Isaac.
И, тем не менее, Бог пожалел Исаака
Y aún así, Dios protegió a Isaac.
Бена, Зиона, Исаака, Риву,... мы сполна заплатили, мы пожертвовали своей землёй. - Господь, мы отдаём в твои руки наших друзей :
No tenemos más oraciones, ni lágrimas y nos hemos quedado sin sangre.
Авраам родил Исаака,
" Abraham fue padre de Isaac.
Я сказал, что после Исаака Ньютона в Обсерватории Кембриджа было 9 руководителей.
Dije que hubo nueve directores del Observatorio de Cambridge desde que Isaac Newton estuvo aquí.
Если происходит солнечное затмение, согласно закону Исаака Ньютона, мы должны это чувствовать.
Si el sol desapareciera ahora, de acuerdo con Newton y sus leyes de gravedad, lo sentiríamos.
Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
El único fantasma en trabajo es el espíritu de Sir Isaac Newton.
Да, ну вы знаете - - потоп, Авраам жертва Исаака.
Sí, ya sabes... el diluvio, Abraham sacrifica a Isaac.
- Религия Исаака и Анны требует, чтобы они не действовали на упавший эрувический провод из-за Шаббата.
- La religión de Isaac y Anna requiere que no actúen en la caída de la alambrada eruv, ya que estamos en Sabbath.
Это - начало путешествия в 2 600 лет которое мы пройдем вместе с тобой от древних греков через Исаака Ньютона к Нильсу Бору к Эрвину Шредингеру к голландским ученым у которых сейчас Леонард ворует идеи.
Este es el principio de un viaje de 2600 años que vamos a hacer juntos desde la antigua grecia pasando por Isaac Newton hasta Niels Bohr a Erwin Schrodinger a los científicos holandeses que Leonard está ahora mismo timando.
Это бюст сэра Исаака Ньютона.
Es un busto de Sir Isaac Newton.
Ты - вдохновение Айзека Азимова Ты - чудо Исаака Ньютона Порождение ума Альберта Эйнштейна, робот
Robot ¿ Es Robot trabajo de Isaac Asimov?
Так что, это всего лишь вопрос времени, прежде чем он решит оставить Исаака в группе и вернуть меня обратно к патрулированию улиц.
Solo era una cuestión de tiempo que decidiera mantener a Isaac en el equipo. Y me envía de vuelta a patrullar las calles.
Приносившего в жертву Исаака.
Sacrificar Isaac.
Дочь голливудского продюсера Исаака Микаэльсона и Эли Бернард, британской модели и актрисы.
Hija del productor de Hollywood Isaac Michealson y Allie Bernard, la modelo y actriz británica.
Так вот, если бы у меня в руках был череп Исаака Ньютона или Галилея, эти три углубления мы бы увидели в зоне черепа, связанной с творчеством.
Ahora, si estuviera sosteniendo el cráneo de un Newton o un Galileo, estos 3 hoyuelos estarían en la parte relacionada con... la creatividad.
Соединенные Штаты против Альберта Исаака Голда за нарушение главы 2, части 3 закона Волстеда.
Los Estados Unidos contra Albert Isaac Gold por violación de la norma II sección 6 de la ley Volstead.
Ведь тогда сметь Исаака будет бессмысленной.
Porque entonces la muerte de Isaac no significaría nada.
Клясться Богом Авраама и Исаака, Бог, в которого
Juro por el Dios de Abraham y de Isaac, el Dios en quien
"Авраам, возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака, и принеси его во всесожжение на одну из гор, о которой я скажу тебе".
... en la montaña que yo te indique.
Там не было Гофер и Исаака Вашингтонов и капитана Мерилла Стубинга.
Isaac Washington y, sabes, el capitán Merrill Stubing...