Йая Çeviri İspanyolca
619 parallel translation
- Это 2-ая рота? - Да, сэр.
- ¿ Ésta es la segunda compañía?
- Отправляйся к Хаггерти домой. 52-ая Улица...
- Ve al departamento de Haggerty en la 52.
Западная 54-ая улица.
Calle 54 Oeste.
Статья 1-ая :
Estatutos.
Ая старался, салат им искал.
Para esto me piden la lechuga...
Восточная 64-ая улица, 70.
Calle 64, número 70.
Я - моряк, и 100 % - ая премия не жестянка.
Soy un marinero, pero por hacer esto me pagan bien.
Прямо по коридору и налево, дорогая. - Спасибо. - 1-ая спальня.
- Al fondo del recibidor.
Овидий, 5-ая Элегия.
La Quinta Elegía de Ovidio.
А согласно кодексу Наполеона, меня тоже надули. Ая не люблю, когда меня надувают.
Y, según el Código Napoleónico, a mí también.
Ая ответил : "Ну и что?"
Me dice, "Soy una mujer con clase".
Ая должна признаться... Мне нравится, когда меня обслуживают.
Debo admitir que me encanta que me sirvan.
Он был молод. Совсем мальчик. Ая была очень молодой девушкой.
Era un chico muy joven cuando yo era una jovencita.
Ая не понимала, не могла понять, почему этот юноша, писавший замечательные стихи, больше ни на что не годился.
Y no entendía. No entendía cómo ese joven que escribía poesía no parecía capaz de hacer ninguna otra cosa.
Ая его не понимала.
No supe dársela.
Ая стопроцентный американец, родившийся в величайшей стране мира!
Yo soy 100 % americano.
Ая думал, это бриллианты от Тиффани.
Pensé que eran diamantes de Tiffany's.
Ая верю в удачу.
Yo creo que tuve suerte.
Ая просто мерзавец.
Soy un sinvergüenza.
[Голос Питера] Ее следующей остановкой, две недели спустя... была 24-ая улица... по приглашению новой подруги.
- CALLE 24 OESTE Su siguiente parada, dos semanas después... fue la Calle 24, por la invitación amable de una amiga nueva.
- Ая...
- y yo...
... 13-ая герцогиня Альба, завещаю своё имущество и все владения моим преданным и любимым слугам.
Cayetana, decimotercera Duquesa de Alba, dejo la totalidad de mis bienes mundanos a mis buenos y leales servidores.
Там находится наша 4-ая бригада рабочих.
Y la cuarta brigada está en los alrededores haciendo maniobras.
Ая?
Y " ¿ yo?
Ая ему : "Да, в такой час, беги и не разговаривай!"
"Sí, a estas horas, aunque se despierte toda la centralita".
Ая и говорю : "Он съел килограмм вишен с косточками".
"Se ha comido un kilo de cerezas, con carozos y todo", le dije.
Ая блага не знала и не могла доставить себе удовольствие плакать.
Y lo bien no lo conozco. Tampoco me has dado la satisfacción de poder llorar.
Ая знаю.
- ¿ Qué van a decir?
Ая забеременела.
Y a tu vuelta yo ya tenía barriga.
- Ая говорю, нет!
Te he dicho que no.
Ая пою.
- Yo sí.
Ваш адрес? 27-ая улица...
27B...
У княжны Ая прямой характер, как и у её брата.
La Dama tiene un carácter fuerte, como su hermano.
404-ая.
Un 404.
404-ая... У меня не много крыльев в запасе, от 404-ой нет.
No tengo alerones para un 404.
Ая нарушение устава не терплю.
Y no puedo sufrir que se infrinja el Reglamento.
Ая вам пополнение привез, знакомьтесь.
Les he traído las que las remplazarán. Conózcanlas.
Ая с 18 лет в етой шкуре. Мне ведь тоже...
- ¡ Desde los 18 llevo esto!
Это и есть 9-ая улица.
Hay una en la calle 9ª.
"Глава 34-ая, в которой мистер Пиквик убеждается,.. ... что лучше всего ему отправиться в Бат, и поступает соответственно".
" Capítulo 34, en el que el Sr. Pickwick decide que sería... más sensato regresar y pagar los gastos del pleito.
Какова 13-ая заповедь кодекса Шаолинь?
Ahora, dime el mandamiento shaolín número 13.
Хорошо, у тебя тут девять 38-х и одна 357-ая.
Muy bien. Tienes nueve 38's aquí, y una 357.
О, великая Америка и любители спорта всего мира... сегодня начинается 20-ая Трансконтинентальная Гонка.
Grandioso pueblo americano y fans del deporte de todo el mundo... Hoy empieza la vigésima edición de la carrera Transcontinental.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
De acuerdo con las especificaciones de los artículos 488 y 434... que se refieren a actos obscenos, perversión, exposición de la anatomía... actos que causan excitación y confusión. Que incitan a la indignación y resistencia. a las fuerzas del orden y desafían su capacidad de actuar.
747-ая также сообщила, что мебель в квартире сдвинута ".
"747 también constató que se habían movido los muebles." ¿ Y qué?
... но теперь 747-ая в этом не очень уверена. По ее словам, 52-я рассказывает 51-му об ухаживаниях одного мужчины в конноспортивном комплексе.
Según ella, 52 le cuenta a 51 que un hombre la corteja en el picadero al que va.
ле суцвыяеите, молифы оти аяйета амтилетыписа апоье.
¿ derribaste una patrulla en un secton? Muy en serio.
вяеиафоласте аяйета йаусила циа ма сумтгягсоуле аутом том стоко еп'аояистом.
¿ Qué crees que ocurriría si dejáramos nuestra flota de naves civiles sin protección mientras nos vamos a conquistar un planeta?
╒ мте паки. кес йаи дем пеяасале аяйета левяи тыяа.
- ¿ Cómo? - Síganme, y los llevaré a lugar seguro.
Тогда они подвесят тебя за яйца... до тех пор, пока ты не расскажешь, где 2-ая половина, и уж тогда - повесят.
- ¡ Primero te colgarán de los testículos... hasta que les digas dónde está la otra mitad, luego te ahorcarán!
30-ая смена кончилась, Тофик.
- ¿ Y si encontraron petróleo? - Seguro...