English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Й ] / Ймнойс

Ймнойс Çeviri İspanyolca

5,525 parallel translation
что тогда сделала? Пока ты была со мной... втихушку развлекалась с... !
¡ ¿ Ya olvidaste lo que me hiciste?
Может, съездишь со мной и поговоришь с ними?
¿ Puede venir y hablar con ellos?
И если он так с собственным сыном, то что он сделает со мной?
Si eso le hizo a su propio hijo, ¿ qué crees que va a hacerme a mí?
Я хочу сосредоточиться на поимке преступников, а не думать о том, что коп рядом со мной вдруг слетит с катушек.
Quiero preocuparme en atrapar al malo, no en el policía que puede explotar.
И чтобы выиграть войну, мне нужно, чтобы вы сошли с ума со мной!
Y para ganar esta guerra, ¡ voy a necesitar que se enojen junto a mi!
! Ты на свидании со мной, а ночь с тобой получает он?
¿ Tienes una cita conmigo y él se acopla a pasar la noche?
Они с Рут обедают со мной раз в месяц.
Él y Ruth me invitaron a cenar hace un mes.
Если Петров не хочет со мной говорить, то я поговорю с Бугаевым.
Si Petrov no me quiere atender, hablaré con Bugayev.
Тогда с любым, кто готов со мной разговаривать.
Quienquiera que atienda el teléfono, entonces.
Придётся искать другого богатого американца, обращающегося со мной, как с грязью.
Tengo que encontrar otro estadounidense rico que me trate como una mierda.
А еще я ем телефоны, так что вам лучше быть поосторожней с этими телефонами рядом со мной, потому что они на вкус как ребрышки на моей родине.
También me como los teléfonos, así que cuidado con esos teléfonos por aquí, porque son un manjar en mi tierra.
Ты был со мной с самого начала.
Has estado conmigo desde el principio.
Я имею ввиду, он ведь был со мной с самого начала...
Quiero decir, ha estado conmigo desde el principio...
Со мной или с Мэдди?
¿ Conmigo o con Maddie?
Она слишком занята со своим Доктором Дорком, но сегодня у нас интервью с "Питчфорком", так что ей придётся провести время со мной.
Está demasiado ocupada con el Doctor idiota, pero hoy, tenemos una entrevista con Pitchfork así que no se librará de mí.
И по поводу этого альбома, который ты хочешь записать... Тебе не нужно петь дуэтом со мной или с кем-то ещё, чтобы доказать, что ты можешь петь кантри.
Y sobre ese álbum que quieres grabar... no me necesitas a mí ni a nadie más cantando un dueto contigo para probar que puedes hacer country.
Она с радостью спалит семью и займется со мной сексом.
Pienso que quiere quemar una familia y tener sexo conmigo.
Он не говорил со мной с тех пор, как..
No ha hablado conmigo desde...
Ты обращаешься со мной, как с прокажённой.
Me tratas como si fuese una paria.
- Тот мужчина не переставая следит за мной и преследует меня с самым зловещим видом.
- Ese hombre no ha dejado de mirarme y seguirme de la forma más siniestra.
А с чего бы тебе желать секса со мной?
¿ Por qué tendrías sexo conmigo? Es decir, es eso...
- Хватит вести себя со мной, как с инвалидом.
Puedes dejar de tratarme como una inválida. Me encuentro mucho mejor.
Этот шов, названный мной "узлом Гэллинджера", прекрасно справился с задачей.
Esta sutura nueva que llamé El Nudo de Gallinger fue excelente para unir el tejido.
Потому что обычно, когда ты хочешь поговорить со мной то это связно с Лемон.
Porque por lo general cuando vienes a hablar conmigo, tiene algo que ver con Lemon.
Кто бы ни сделал это с капитаном, он ответит передо мной лично.
Quien sea quien le haya hecho esto al capitán responderá ante mí.
Потому что вы поделились со мной домом, я хочу поделиться тем, что случилось с нами, с Мэри, про которую бессчётное число врачей говорило, что она никогда не поправится.
Porque ustedes han compartido su hogar conmigo, quiero compartir con ustedes lo que nos ha sucedido, a Mary, quién incontables doctores me han dicho que nunca se recuperaría.
Ты думаешь, что мой сын с тобой, потому что хочет заняться сексом со мной?
¿ Estás sugiriendo que mi hijo está contigo porque quiere tener sexo conmigo?
У меня такое чувство, что все, что я делаю с тех пор как мы встретились это солю баклажаны и вытираю их бумажными полотенцами, и он все еще... не хочет заниматься со мной сексом.
Siento que lo único que hacemos es cocinar berenjenas. y no quiere tener sexo conmigo
Ты был честен со мной, и я.... хочу быть честна с тобой.
Ya que eres franco conmigo, yo seré franca contigo.
Она сказала мне, что я проклята, и что если останусь в Исландии, со мной и с моими любимыми людьми произойдут страшные вещи.
Me dijo que nací con una maldición, y que si me quedaba en Islandia me ocurrirían cosas malas... y también a la gente que amaba.
Вы бы лучше с ним поговорили, а не со мной.
¿ Pero por qué habla conmigo?
Всю жизнь она обращается со мной как с ребенком.
Me ha estado tratando como a un niño pequeño toda mi vida.
Поэтому они говорили со мной, как с его заместителем.
Así que han hablado conmigo en su ausencia.
Хочешь говорить с ним, говори со мной.
Si necesitas hablar con él, hablas conmigo primero.
Но Джексон присматривает за мной с самого детства.
Pero Jackson ha estado cuidando de mí desde que somos niños.
Как бы и мне не хотелось, чтобы ты уехал со мной, я обрадовалась, услышав, что вы с Ником помирились.
Y por más que desesaba que hubieras venido conmigo, era feliz. y muy aliviada de oír que tú y Nik habiáis hecho las paces aquí.
Увиденное мной объясняет лишь твои проблемы с гневом и сомнительный вкус в женщинах.
Todo lo que vi cuando te canalicé fueron emanaciones de ira y un cuestionable gusto con las mujeres.
Ра`с придет за мной и узнает правду о Саре.
Informaré a Ra's al Ghul... Ra's vendrá a por mí y al final sabrá la verdad sobre Sara.
Мы вернулись и первое, что случилось это то, что Лэнс отказался работать со мной. И... Я видел Фелисити с Палмером.
Y cuando volvemos, la primera cosa que pasa es Lance dejándome fuera y... veo a Felicity con Palmer.
Ты хочешь следить за мной, убедиться, что я не играю с Дриллом.
Quieres vigilarme, para asegurarte de que no juegue con Drill.
Да ладно, я подумала, может быть, ты захочешь пойти с мной на девичник.
De todos modos, me estaba preguntando si tal vez te gustaría ir a una cita de chicas.
Я бы попросил вас проехать со мной в участок и побеседовать с моим лейтенантом.
Me gustaría que viniera a la estación conmigo para hablar con mi teniente.
Какой смысл идти за мной с ломом?
No vayas detrás de mí con una barra.
Ладно, ты идешь со мной, пока я не придумаю, что с тобой делать.
Bueno. Te vienes conmigo hasta que puede averiguar qué hacer contigo
В самом деле, все вокруг - подобие ширмы, играющей со мной как с воздушным шаром.
Las cosas son con certeza una especie de telón y juegan conmigo como con un globo.
Но ты был честен со мной с того самого момента, когда я освободила тебя из Тартара.
Pero has sido sincera conmigo desde el momento en que me liberé que desde el Tártaro.
Поделитесь своими секретами со мной, и, возможно, я тоже поделюсь парочкой секретов с вами.
Comparte tus secretos conmigo, y quizá yo compartiré alguno de los míos contigo.
- Эстер больше не с тобой. Она со мной.
Esther no está más contigo, ahora está conmigo.
Она приходит по ночам, с холодным сердцем, и ложится между мной и женщиной, которую я люблю.
Está entre mí y la mujer que amo, con su corazón frío.
Вы играть честно со мной, Я буду играть с вами честно! ОК?
Juega limpio conmigo y yo jugaré limpio contigo. ¿ Vale?
С каждым днем она уходила все дальше от меня, и я утешался лишь мыслью о том, что однажды она снова будет рядом со мной.
Y cada día que ella estaba lejos de mí, me consolaba con el pensamiento de que volvería a estar junto a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]