Йок Çeviri İspanyolca
8,844 parallel translation
Ок.
De acuerdo.
Забавно? что Сон Чха Ок сделала нашему отцу... она превратила меня в героя.
La reportera Song Cha Ok, que convirtió a nuestro padre en aquello, también me ha convertido en un héroe.
мама умерла из-за репортёра Сон Чха Ок?
Creo que también tienes la responsabilidad. ¿ Qué?
Я ходил на встречу с Сон Чха Ок! Что?
Con el fin de decirle al mundo que papá era inocente y para cuidar de ti y de mamá, fui a verla.
Интервью будет завтра в студии. В студии? А вести будет Сон Чха Ок?
Entonces, ¿ fue una persona "que no es mucha cosa" escogida para hacer sonar la campana del Año Nuevo?
чем большинство политиков. Менеджер Сон Чха Ок согласилась взять интервью?
También, escuché que van a retransmitir el vídeo exclusivo de hace trece años.
для диалога с Сон Чха Ок.
¿ Acabó de huir después de escuchar las mías?
решил убить Сон Чха Ок перед камерами на глазах у всех?
Añadiendo una más no cambiará nada.
что хочешь отомстить Сон Чха Ок.
Esa venganza, ¿ no me la puedes dejar a mí?
Я отплачу Сон Чха Ок по-своему.
A ti te gusta la hija de esa mujer, ¿ no es así?
Потому что я один... покончу с Сон Чха Ок.
¡ Hyung!
Поэтому я один... покончу с Сон Чха Ок.
In Ha, ¿ qué estás haciendo aquí? ¿ No dijiste que estabas de vacaciones hoy?
Я перестану думать о Сон Чха Ок как о матери Ин Ха и буду бороться с ней как репортёр.
Eso es cierto. Por ahora, no soy diferente.
Репортёр Сон Чха Ок не смотрела свидетельство о смерти?
Cuando la Reportera Song Cha Ok reportó esto, ¿ no verificó el certificado de defunción?
Сон Чха Ок подделала новость.
Entonces es verdad que la fabricante Song hizo un reporte falso.
Сейчас группа протестующих ждёт Сон Чха Ок возле офиса.
Escuché que pronto habrá un bloqueo ( hecho por los protestantes ) cuando Song Cha Ok llegué al trabajo.
- Сон Чха Ок уволить!
- ¡ Pida disculpas, Song Cha Ok!
- Сон Чха Ок должна сознаться!
- ¡ Song Cha Ok, revele la verdad!
добьёмся публичных извинений от Сон Чха Ок!
Hoy, ¡ debemos asegurarnos de recibir una disculpa de la reportera Song Cha Ok!
Ты на стороне Сон Чха Ок?
¿ Estás del lado de Song Cha Ok, cierto?
Он спросил Сон Чха Ок прямо в лоб : " И вы называете себя репортёром?
Se puso de pie todo persistente frente a la fabricadora de mentiras Song y dijo, "¿ Es usted una periodista?"
этот скандал сильно расстроил Сон Чха Ок?
De todos modos, ¿ fue afectada la reportera Song de algún modo?
Новостной канал MSC. С вами была Сон Чха Ок.
Ha sido Song Cha Ok de MSC News Times.
13 лет назад репортёр Сон Чха Ок забыла у вас дома свой телефон?
Hace trece años, Song Cha Ok dejó su teléfono celular en tu casa, ¿ cierto?
Да... 13 лет назад репортёр Сон Чха Ок забыла у вас дома свой телефон?
Sí. Hace trece años, Song Ok Cha dejó su teléfono celular en su casa, ¿ verdad?
С места событий репортёр Сон Чха Ок.
Aquí está el informe de la reportera Song Cha Ok.
репортёр Сон Чха Ок.
Noticias MSC Song Cha Ok.
Открывай гребаное ок...
Abre la maldita ven- -
Ок, давайте сделаем это быстро.
Bien. Hagámoslo rápido.
ОК?
¿ De acuerdo?
- Ок.
- Cállate, Carl.
- Отвали, Карл. - Ок.
- Apartate carl.
И Король подумал поначалу, что Король-отчим - ОК, только чуть мягковат но Королеве же нужно что-то есть.
Así que el Rey pensó que el Reydastro era buen tipo, un poco blando, quizá pero la Reina tenía que comer.
Мне удалось уболтать их, но ты должен начать сотрудничать со мной. ОК.
He conseguido disuadirlos, pero tienes que trabajar conmigo aquí.
ОК.
Bueno.
Но ты должен будешь предоставить мне хоть какие-то страницы, если ты так хочешь провернуть эту замену. Актуальные страницы. Эм, ОК.
Vas a tener que conseguirme algunas páginas... si quieres que acepte este cambio, páginas reales.
ОК. Пока.
Bueno.
- ОК?
- ¿ Sí?
- ОК.
- Muy bien. Muy bien.
ОК.
- Sí.
У меня такое чувство будто бы я тону, ОК?
Me siento como si estuviera... a punto de ir bajo el agua, ¿ de acuerdo?
Послушай, я облажался, ОК?
Mira, la regué, ¿ de acuerdo? - ¡ Vamos!
ОК. Готов прокатится?
De acuerdo, ¿ listo para un paseo?
Да я свалю из твоего дома, но ты посмотри это, сам для себя, ОК?
- ¡ Fuera de mi casa! Voy a salir de tu casa, pero velo por ti mismo, ¿ de acuerdo? Tienes que escucharme.
Ок, хорошо, первым делом позвольте поблагодарить вас, за то что пригласили меня.
- De acuerdo, bueno... Primero, déjenme agradecerles por invitarme hoy.
Ок, но не забывай про Гарабедиана. Это важнее.
De acuerdo, pero sigue en lo de Garabedian, es más importante.
Ок?
- De acuerdo.
Хорошо. Ок
Muy bien.
Ок, вы понимаете.
Entonces conoces el lugar.
Две секунды, ОК?
Dos segundos, ¿ sí?
- В час? ОК.
- 1 : 00, bueno.