English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Й ] / Йс

Йс Çeviri İspanyolca

1,145,867 parallel translation
Побудь с матерью.
Quédese con mi madre.
Мы с Джорджем встречаемся два года.
George y yo mantenemos una relación desde hace dos años.
♪ Начнём всё сначала, с нуля... ♪
* Volvemos al punto de partida, volvemos al punto de... *
Я бы знал, если она с кем-то встречалась.
Yo lo sabría si se estuviera viendo con alguien.
Вы оставили меня в машине и забрали ключи с собой.
Me dejó en el coche y se llevó las llaves.
Слишком похоже с чпоканием.
Es demasiado parecido a metesaca.
Я знаю, что ты спишь с Джорджем.
Sé que estas acostándote con George.
Так, не думаю, что это связано с делом.
De acuerdo, creo que esto no es por asuntos policiales.
Так и знала, что грузовик с джинсами Хлои Кардашьян не переворачивался на парковке.
Ya sabía yo que ninguna furgoneta llena de pantalones de Khloe Kardashian había volcado en el aparcamiento.
Посмотрите на работу с картой.
Vaya mapa tan chulo.
Слушайте, я не часто об этом говорю, но у меня были довольно сложные отношения с одним из моих родителей.
Escuche, no hablo mucho de ello, pero yo mismo he tenido una relación difícil con uno de mis padres.
Да, с отцом.
Sí, con su padre.
У нас с матерью не такие отношения.
Esa no es la relación que tenemos mi madre y yo.
И с помощью рук и пары инструментов, я заменила этой простолюдинке колесо на одно из своих.
¿ Sabes? Usando solo estas manitas y también unas cuantas herramientas, he sustituido el neumático de esa pobre con uno mío.
Я не говорила с тобой об этом, потому что хотела, чтобы ты считал меня сильной.
No hablé contigo sobre esto, porque quería que pensaras que era fuerte.
С этого момента, я буду на 15 % более общительна по личным деталям и на 5 % больше проявлять привязанность.
De ahora en adelante, voy a ser un 15 por ciento más comunicativa sobre detalles personales y un cinco por ciento más afectuosa físicamente.
Что с тобой?
- ¿ Qué pasa contigo?
Ни с места!
¡ Quietos!
А что с ним?
¿ Qué le ha pasado a ese?
Дурачок хотел спрыгнуть с лестницы.
El muy idiota ha tratado de bajar saltando las escaleras.
С помощью него она хотела добраться до "Золотой банды" грабителей банков.
Ella lo quería utilizar para atrapar a los Golden Gang, la banda que atraca bancos.
У меня бублики с Третьей улицы!
¡ Tenemos bagels de la Tercera!
Ты всегда злишься, когда я провожу время с Синди, вот и солгал, потому что не хотел, чтобы ты закатил истерику...
Siempre te enfadas cuando paso tiempo con Cindy, así que te mentí, porque no quería que te pusieras de morros...
Итак, я поговорил с информаторами, и никто ничего не слышал про Окампо, но Скользкий Джей сказал, что он ходит на вечерние курсы.
Pues he hablado con mis confidentes y nadie sabe nada de Ocampo, pero he hablado con Skeezy J, que me ha dicho que ha estado yendo a clases nocturnas.
Сомневаюсь. С чего взяла?
Lo dudo mucho. ¿ Qué te hace pensar eso?
Работать с ней будет нереально круто.
Trabajar con ella sería la leche.
Это правда, что у вас до сих пор пуля в бедре после перестрелки с убийцей из Канарси?
¿ Es cierto que tiene alojada un bala en la cadera de un tiroteo con el asesino de Canarsie?
А мы знаем, что у него туго с деньгами, и знаем его основного покупателя, можем выяснить, что ему известно.
Y sabemos que está necesitado de dinero, y también sabemos que ese es su principal comprador, así que podríamos comprobar qué sabe el tipo.
– Да, у меня R1 с наддувом.
- Sí, tengo una R1 tuneada.
Четырёхтактный четырёхцилиндровый с двумя верхними распредвалами.
Un cuatro tiempos, cuatro válvulas en línea de doble leva.
Я не знаю, как с ним связаться.
- No sé dónde puede estar.
У меня даже есть четвёртая часть с Джастином Лонгом на диске.
Incluso tengo la de Justin Long en Blu-ray.
И ненавидишь тот с Дайан Китон и Джоном Уиком?
¿ Así que odias esa protagonizada por Diane Keaton y John Wick?
– "Любовь с правилами"?
- ¿ "Cuando más desesperas"?
Делает, если она смешана с кофеином.
Sí lo hace si la mezclas con cafeína.
Когда Николай и его лучший друг ссорятся, я устраиваю им совместное занятие, например, собирать мозаику с щенятами.
Cuando Nikolaj y su mejor amigo se pelean, les obligo a hacer alguna actividad juntos, como un puzle de perritos. Hace que cooperen.
мозаику с щенятами.
un puzle de perritos.
С этим не поспоришь.
No te lo puedo discutir.
Сливки встретились с бензином.
La semidesnatada acaba de conocer a la gasolina.
Нет, дело во мне и в проблеме с субординацией.
No, es culpa mía y de mis problemas con la autoridad.
Рот закройте, когда я с вами разговариваю.
Cierre la boca cuando le hablo.
Мы с тобой психи.
Los dos estamos como una cabra.
Окампо, ни с места!
¡ Ocampo, alto!
У меня также с журналом "Безумный" и с журналом "Чокнутый".
A mí me pasa lo mismo con la revista MAD y la revista Cracked.
Было бы круто поработать на безбашенную женщину вроде Хокинс хоть раз, но фиг с ним, я в порядке.
Me parecía que era justo poder trabajar con una mujer fuerte como Hawkins por una vez, pero qué se le va a hacer.
С чего я решил, что знаю что делать?
¿ Por qué creía que sabía lo que hacía?
Ваша ошибка, что вы обращались с ними как с детьми.
En vuestra estupidez los estabais tratando como a niños.
Они животные... грязные, дикие животные... и обращаться с ними надо соответствующе.
Son animales... Sucios animales salvajes... y hay que tratarlos como tal.
– И с поворотом.
- Y giro.
Не путать с Альфом.
No confundir con Alf, Alf.
Или мы могли бы познакомиться поближе работая с вами.
O podríamos conocernos un poco más y unirnos a usted sobre el terreno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]