English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Й ] / Йти

Йти Çeviri İspanyolca

163,794 parallel translation
Я честно пытался найти здесь цель, но ты так усложнила задачу.
Quería buscar ese propósito aquí, pero lo has hecho imposible. ¿ Cómo?
Робин, я знаю, ты хочешь уйти, но ты не понимаешь этого мира.
Robin, sé que quieres irte, pero no conoces el mundo de afuera.
Если ты действительно хочешь уйти, я прочту каждую книгу, чтобы выяснить, как разрушить заклинание.
Si en serio quieres irte, estudiaré cada libro que tenga... para encontrar la forma de romper el hechizo de protección.
Позволить тебе найти свое счастье... даже если для этого нужно помочь тебе выбраться отсюда.
y a ti... ayudarte a encontrar tu felicidad... aunque signifique que te vayas de aquí.
И после моей экскурсии, ты совершенно по-новому оценишь то, что можно найти в Сторибруке.
Y cuando termine contigo, tendrás una nueva perspectiva... de todo lo que Storybrooke tiene para ofrecer.
— Точно, с ума сойти.
- Sí. Lo sé. Fue una locura.
— Хреново будет. Если магия исчезнет, для волшебников настанут тяжёлые времена, так что подумай, может, лучше уйти сейчас.
Si la magia se va, sería muy mal momento para ser mago, así que considera la ventaja de irte ahora.
Выйти за него, да, чтобы быть здесь, внедриться.
Casarte con él, sí y que estarías aquí, dentro.
- И вы дали им уйти.
- Y dejaron que se marchasen.
Я могу пойти с Рави.
Podría ir con Ravi.
Точно хочешь пойти?
¿ Seguro que estás preparado para esto?
Разрешите пройти.
Despejen el camino, por favor.
У нас не получилось найти запись в сети.
No pudimos encontrar ninguna imagen de la broma en internet.
Тогда помогите найти убийцу.
Entonces, ayúdennos a encontrar a su asesino.
Просто с ума сойти!
¡ Eso ha sido una locura!
Я смогу пройти этот тест, без проблем.
Puedo pasar esta prueba, no te preocupes.
Скажи Риггсу, что я уже давно его не видела. И это я прошу его прийти на ужин.
Decirle a Riggs que no lo he visto en un tiempo, y lo estoy invitando a cenar.
И где нам найти этого химика?
¿ Entonces, dónde podemos encontrar a este químico?
Один из нас может пойти в клуб, а другой - поговорить со свидетелями, или... другие могут заняться этим.
Uno de nosotros puede ir al club, otro de nosotros puede ir a hablar con la testigo, o... dos de nosotros - pueden hacer una de estas cosas. - Entiendo el concepto.
Помоги мне найти человека, который убил твоего партнёра.
Ayúdeme a encontrar al hombre que mató a su socio.
Мне уйти?
¿ No me quieres aquí ahora?
Они заставили меня выйти в коридор и начали кричать : "Где деньги?".
Me obligaron a entrar en el pasillo y empezaron a gritar, "¿ dónde está el dinero?".
Если мы не можем найти твоего дедушку, то Легион тоже не сможет.
No te preocupes, si es difícil para nosotros encontrar a tu abuelo, será difícil para la Legión.
Нам нужно его сначала найти.
Tenemos que encontrarlo primero.
Даже не буду упоминать о том, как сложно войти в атмосферу Земли.
Sin mencionar la dificultad de reentrar en la atmósfera terrestre.
Мы можем войти в атмосферу без нее?
¿ Podemos entrar a la atmósfera sin ella?
Под каким углом войти в атмосферу Земли?
¿ En qué ángulo necesitamos volver a entrar a la atmósfera de la tierra?
Чтобы войти в атмосферу, необходим угол в 38 градусов.
El ángulo de reentrada debe ser de 38 grados.
Мне так жаль, что пришлось уйти.
Que lamento haberlo abandonado.
Уверен, ему жаль, что ему пришлось уйти.
Estoy seguro que lamentaba mucho haberse ido.
Причина, по которой вы не могли найти мистера Тоуна и его партнеров все это время, потому что
El motivo por el que no habéis podido localizar al Sr. Thawne y a sus socios en todo este tiempo es porque han
Мы сможем использовать их, чтобы найти фрагменты, которые у Легиона.
Podemos usar estos para localizar los fragmentos que están en posesión de la Legión.
Тяжеловато будет найти Толкиена в такое время.
No va a ser fácil encontrar a Tolkien en este desastre.
Нужно найти того хоббита.
Hay que encontrar a ese tío hobbit.
Всё, что мне известно, - мне нужно найти хоббита, который знает, парня, с которым захоронена кровь Христа.
Solo sé que tengo que encontrar a ese tío hobbit que conoce al tío al que enterraron con la sangre de Jesús.
Ну и как мы сможем найти тут хоть кого-то? - Я говорю, мы как сможем найти зд... - Что?
¿ Cómo coño vamos a encontrar a alguien aquí?
Вернувшиеся с Крестовых походов рыцари были известны тем, что умели прятать реликвии так, что только достойнейшие могли их найти.
Los caballeros que volvían de las Cruzadas eran conocidos por esconder sus reliquias para que solo los dignos pudieran encontrarlas.
Если только вы не хотите пройти всю Францию в ожидании пока эта штука засветится, полагаю, что лучше разгадать карту.
A no ser que queráis pasearos por toda Francia esperando a que esta cosa se ilumine, sugiero que descifremos este mapa.
Но никто не может просто так пройти в эпицентр битвы.
No se entra así como así en medio de una zona de guerra.
Если ты полагаешь, что мы дадим тебе уйти
Si creéis que vamos a dejaros salir de aquí
Найти было нелегко.
No ha sido fácil de encontrar.
Может, ему тогда самому стоило прийти сюда, вместо того, чтобы посылать команду пустышек?
Entonces, quizá debería haber venido él mismo en vez de mandar a su brigada de muñecas.
Нужно найти, где спрятаться.
Tenemos que encontrar un lugar para escondernos.
К тому же, в наши дни сложно найти хороших помощников.
Además, hoy en día es muy difícil encontrar buena ayuda.
Нет, нет, нет, ты не можешь уйти в момент своей славы.
No, no, no, no puedes irte en tu momento de gloria.
Вы должны быстрее прийти сюда.
Tenéis que venir lo antes posible.
Ты дашь им уйти?
¿ Vas a dejar que se vayan?
Нужно только найти его.
Solo tenemos que encontrarle.
Всем выйти из здания.
Quiero a todos afuera del edificio.
Всем выйти из здания.
Vamos, necesito a todos afuera de ahí.
Я не могу уйти.
No puedo irme. Gracias por recordarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]