English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / К тебе или ко мне

К тебе или ко мне Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
К тебе или ко мне?
¿ Tu casa... o la mia?
Мы пойдем к тебе или ко мне?
¿ Prefieres ir a tu casa o a la mía?
К тебе или ко мне?
¿ Tu casa o la mía?
- К тебе или ко мне?
- ¿ Tu casa o la mía?
Ну, к тебе или ко мне, чика?
Entonces, tu cucha o la mía, chica?
К тебе или ко мне?
¿ Vamos a tu casa o a la mía?
К тебе или ко мне?
¿ Vamos a tu guarida o la mía?
Поедем к тебе или ко мне?
¿ Vamos a tu casa o a la mía?
К тебе или ко мне?
Tu casa o la mia?
К тебе или ко мне?
¿ Tu cuarto o el mío?
Ну так... к тебе или ко мне?
Entonces, ¿ vamos a tu casa o a la mía?
Когда ты спросил, к тебе или ко мне, я определённо не промахнулась.
Cuando preguntaste si en tu casa o en la mía, definitivamente tomé la decisión correcta.
К тебе или ко мне?
¿ A tu casa o en la mía?
Ну что... К тебе или ко мне?
Así que, ¿ Tu casa o la mía?
Мы спрашиваем "к тебе или ко мне?"
Estabamos diciendo "¿ tu casa o la mía?"
К тебе или ко мне?
Vayámonos de aquí.
Как там в фильмах говорят : "К тебе или ко мне?"
Creo que en las películas dicen : "¿ En tu casa o en la mía?".
К тебе или ко мне?
¿ En tu casa o en la mía?
Знаете, праздники лучше проводить дома, Поэтому поехали-ка к тебе или ко мне.
En las fiestas no hay lugar como el hogar, así que... creo que quiero que me lleves a tu hogar... o viceversa.
Что по сути значит : "К тебе или ко мне?"
Es decir : "¿ Tu casa o la mía?".
Ко мне, или к тебе?
¿ A su casa o a la mía?
Обращаться к тебе или к камере? Ко мне. - К тебе?
Anticipándose con demasía, manifiesta su propio credo.
ну так, ко мне или к тебе?
Entonces, ¿ va a ser en mi casa o en la tuya?
Доусон... ты пришёл ко мне со своей мечтой, потому что ты думал, что я могу помочь тебе воплотить её. И, так или иначе, всё снова и снова возвращается к факту, что я обманул тебя?
Dawson Viniste a mí con tu sueño porque pensaste que podría ayudarte a lograrlo y, de alguna manera esto se convierte otra Vez en el hecho de que yo te fregué.
Он еще приползет на коленях ко мне, к тебе или к Тали.
el... se va a regresar, en cuatro. o a mi, o a ti, o a TALI.
Или к тебе, или ко мне.
O tu, O yo.
Куда хочешь, ко мне или к тебе.
A donde prefiera, a su casa o a la mía.
Её ненависть ко мне, или её любовь к тебе?
¿ Su odio hacia mí o su afecto por ti?
Ее ненависть ко мне или любовь к тебе?
¿ Su odio hacia mí o su afecto por ti?
Когда вернемся, может нам подумать вот о чем, ну не знаю, может переедешь ко мне, или наоборот я к тебе...
Cuando volvamos, quizá deberíamos pensar en, no sé llevar tus cosas a mi casa, o viceversa, no me importa pero...
Если приблизишься ко мне или к моему жениху, я покажу тебе, каким полумужиком я могу быть.
Si te acercas a mí o a mi prometido te voy a mostrar lo marimacho que puedo ser.
Ко мне или к тебе?
- ¿ En mi casa o la tuya?
Так что, к тебе или ко мне?
Entonces, ¿ en tu casa o en la mía?
Ты не можешь просто прийти ко мне домой, или я не могу прйти к тебе. Как делали тысячу раз до этого? Хорошо.
¿ No puedes venir a mi casa o yo a la tuya como hemos hecho cientos de veces?
Послушай, или ты, или кто-ко близкий к тебе послал мне сообщение.
Mira, tú o alguien cercano a ti me envió un mensaje.
Хочешь, я приеду к тебе? Или хочешь, приезжай ко мне?
¿ Quieres que yo vaya o prefieres venir a verme?
Знаю : ты думаешь, была какая-то причина, что он пришёл ко мне, а не к тебе или маме.
Sé que crees que hay una razón por la cual me eligió en lugar de ustedes.
Это не справедливо по отношению к тебе, или ко мне.
No es justo, ni para ti ni para mí.
Ты пересядешь ко мне или я к тебе?
¿ Vienes tú a mí, o voy yo a ti?
Так ты думаешь, если мы идем ко мне или к тебе, это означает секс?
¿ Entonces crees que si fuéramos a mi casa o la tuya eso significa sexo?
Кэсс... знаешь, если тебе когда-нибудь захочется поговорить со мной о всяком, ну там, про твое отношение к Дункану, или типа того, ты всегда можешь обратиться ко мне.
Cass... Sabes, si alguna vez quieres hablarme de cosas, ya sabes, como tus sentimientos hacia Duncan, cosas como esa, puedes hacerlo.
К тебе, ко мне, или к Флинну.
Hacia ti, hacia mí, o hacia Flynn.
- Так ко мне или к тебе?
Prostituta desmandada ¡ AL DESCUBIERTO! - ¿ A tu casa o a la mía? - Sí.
Приходишь ко мне только, когда тебе трудно, или когда все кругом летит к чертям.
Y solo vienes a mi cuando las cosas se ponen duras para ti, o cuando todo está yendo mal.
Это будет не честно по отношению к тебе, ко мне или к моему маленькому мальчику
No sería justo para ti o para mí o para mi pequeño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]