Кавалер Çeviri İspanyolca
235 parallel translation
- Безусловно, сэр. - А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка.
Por mi antepasado sir Bertram... soldado aguerrido, gran amante y la caballerosidad personificada.
Так обычно бывает, когда кавалер ухаживает за дамой.
Esto es lo que se conoce como flirteo preliminar.
Крест "За летные боевые заслуги", кавалер Ордена почетного легиона. Крест "За боевые заслуги". Будет вручать "крылышки" пилотам в Апланде.
Caballero de la Legión de Honor, Cruz de Guerra, entregará las alas a los pilotos en Uplands. "
А ваш кавалер? Он тоже...
- ¿ Y su hombre, también es...?
Мой кавалер струсил и сбежал.
Mi hombre se asustó y se fue.
Неожиданно, посреди танца, мой кавалер бросил меня и выбежал из казино.
En medio de la sala de baile el muchacho con el que me había casado salió corriendo del casino.
Мы все такие скучные, потому что мой кавалер не пришёл.
Estamos tan solemnes. ¿ Es porque mi festejante me ha dejado plantada?
Пока, кавалер.
Adiós, guapo.
Здесь я граф Пьер де Батай, более известный, как Кавалер-дуэлянт.
Seré el conde de Bataille, el Caballero Duelista.
Как только выпустят "Кавалер-дуэлянт", прощай Локвуд и Ламон.
Una vez estrenada, Lockwood y Lamont se hunden.
Теперь "Кавалер - дуэлянт" - это мюзикл.
El Caballero Duelista será un musical.
"Кавалер-дуэлянт" будет спасен.
Salvaremos El Caballero Duelista.
"Кавалер-дуэлянт" с музыкой.
El Caballero Duelista con música.
"Танцующий кавалер".
- ¡ El Caballero Danzarín!
- Отлично, "Танцующий кавалер"!
- Eso es. El Caballero Danzarín.
Музыкальный фильм "ТАНЦУЮЩИЙ КАВАЛЕР"
EL CABALLERO DANZARÍN
- Кавалер, как мило, что вы пришли. - Как поживаете?
Caballero, muy amable por haber venido.
Был даже кавалер Ринальди.
Hasta estaba el Sr. Rinaldi
Папа, у меня есть кавалер.
Papá, tengo un enamorado.
Не постоянный кавалер, а на время, пока он не уйдет.
No uno para siempre, pero sí por un tiempo, hasta que se vaya.
- Кавалер нашёлся.
- ¡ Qué caballero! - Por lo menos hay uno.
После третьей барабанной дроби... каждый кавалер подойдёт к девушке и пригласит её на танец.
Al tercer redoble del tambor... quiero que cada muchacho se acerque a una muchacha y la invite a bailar.
Простите, вы кавалер Аимон Шевалье ди Монтерцуоло? Да, это я.
- Disculpe, ¿ usted es el caballero Aimone Chevalley de Monterzuolo?
какой кавалер здесь!
¿ Qué está haciendo usted aquí, Majestad?
Ты счастливый кавалер, потому что помогать тебе мне не нужно.
¡ Qué caballero! No se lo digas a Sam.
- А там есть девушки? Или... - Ну, там есть леди Джейн Грей и у нее есть кавалер...
- Tiene una chica en la trama?
У твоей бабушки новый кавалер. Пока.
¡ La abuela consiguió un nuevo amor!
Вы знаете, что он кавалер Мэриан?
¿ No saben que es el caballero andante de Marian?
Вот и кавалер идет.
Aquí llega el "caballero".
Мне всегда казалось, что я кавалер!
Siempre me he imaginado a mí mismo como un caballero!
"... кавалер ордена Бани, член парламента...
" Caballero de la Orden de Bath, miembro del parlamento...
Кавалер, одно вьιражение вашего лица не сулит мне ничего хорошего.
Eres tan correcto... ¿ Qué estás haciendo?
Ладно! Давайте все доделаем, кавалер!
- ¡ Gracias!
- Ктo твoй кавалер?
- ¿ Con quién vas?
Кливленд Кавалер проигрывает Нью Йорк Найкс.
Cleveland Cavaliers está perdiendo con los Knicks de Nueva York.
Я его превосходительство, фельдмаршал, д-р Иди Амин Дада, кавалер ордена "Звезда Виктории", удостоенный многих наград, командующий армии и посланник всемогущего Бога, выбранный им для вашего спасения.
Soy su excelencia, mariscal de campo, dr. Idi Amin Dada. Poseedor de la Cruz de la Victoria Británica, DSO, MC, y designado por Dios Todopoderoso para ser su salvador.
Мэр, кавалер Ордена Почетного легиона предупреждает население : будьте как можно более осторожны в понедельник, 20-ого декабря..
El señor alcalde, oficial de la legión de honor ruega a la población la máxima prudencia durante la jornada del lunes 20 de Diciembre.
Вы не знали, что у неё был кавалер?
¿ No le conocía ningún asunto amoroso?
Да, вот он человек как раз для бизнеса. Чем подлее, тем лучше. Этакий кавалер-католик, отец 11-ти законных детей и 4-х незаконных,
Sí, ese señor tan trinchón para los negocios, cuanto más sucios mejor, ese caballero católico, padre de 11 hijos legítimos y cuatro bastardos.
большой мастер противозаконного закулисья, кавалер колумбийского "ордена травки", предавший отца. Куда прёшь, старуха!
Ese gran señor de la extrema derecha, caballero de Colón, ex porro, que estafó a su propio padre...
С удовольствием, Вы мой последний кавалер.
¡ Mi último caballero!
Знаешь, ты прекрасный кавалер..
¿ Sabes que? Sos una buena cita.
Были под душем вместе, только одно полотенце? Ты решил быть кавалер?
Os duchasteis juntos y sólo había una tolla, ¿ no?
Какой галантный кавалер.
¡ Que halagador!
Добро пожаловать, кавалер Ордена золотой ветви.
Bienvenido, Compañero de la Rama de Oro.
Да здравствует кавалер!
Viva, Compañero!
Это мой кавалер.
Es mi acompañante.
Он не мой кавалер.
- No es mi hombre.
- Пойдемте, кавалер.
Vamos, caballero
- Эй, кавалер! Ваш чай уже остьιл. - Нет-нет!
Yo estaba en la calle Circunvalación cuando llego....
Я твой кавалер.
- No pudo venir.