English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Каждый раз одно и то же

Каждый раз одно и то же Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Каждый раз одно и то же.
Siempre lo mismo.
Семи булок не хватает, каждый раз одно и то же.
Faltan 7. Siempre pasa igual.
Каждый раз одно и то же...
Cada vez me pasa lo mismo.
473. Каждый раз одно и то же!
4, 73. ¿ Cómo gana siempre?
Каждый раз одно и то же.
Es lo mismo todas las mañanas.
Каждый раз одно и то же.
Siempre me pasa lo mismo.
Каждый раз одно и то же.
Siempre decís los mismo.
Каждый раз одно и то же ;
Siempre es lo mismo...
Каждый раз одно и то же.
Las mismas quejas, otra vez.
Каждый раз одно и то же, да?
Siempre es igual, ¿ verdad?
Каждый раз одно и то же.
La misma que se dispara siempre.
Каждый раз одно и то же. Я на катере.
Es el mismo sueño cada vez.
- Да пошёл, ты! Каждый раз одно и то же.
Siempre es la misma mierda contigo.
Каждый раз одно и то же - "нет, нет, нельзя".
Cada vez, es siempre "no, no, no."
- Каждый раз одно и то же.
- Siempre es lo mismo.
Каждый раз одно и то же.
Debes hacer eso cada vez?
- Извини. - Каждый раз одно и то же.
Lo siento, el mismo sitio cada vez.
Каждый раз одно и то же!
¡ Siempre haces lo mismo!
- Каждый раз одно и то же.
. - Es lo mismo en cada cita.
- Каждый раз одно и то же.
- Es siempre lo mismo.
Мы пытались пять раз, Лора, и каждый раз одно и то же - надежда, потеря, надежда, потеря.
Lo intentamos cinco veces, Laura, y todo el tiempo el mismo ciclo esperanza, pérdida, esperanza, pérdida.
Каждый раз одно и то же.
Por enésima vez.
Каждый раз одно и то же. Он этого терпеть не может.
Siempre se comporta así.
Ты будешь в порядке, если я оставлю тебя одного? Каждый раз одно и то же.
¿ Estarás bien hoy solo? Contigo siempre todo es la misma historia.
Блин, чувак, каждый раз одно и то же
Amigo, ¿ por qué siempre pasa esto? .
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Todos los que conozco, la hermana de Maxim, los sirvientes... Sé que todos piensan lo mismo. Todos me comparan con ella, con Rebecca.
Каждый раз одно и то же!
¡ Siempre lo mismo!
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Seis incidentes y el mismo nombre crece siempre, Manou.
Каждый раз приезжает на одной и той же машине : "Мустанг" 65 года.
Conducía a Nueva York en el mismo automóvil cada vez que venía, un Mustang del'65.
Когда она возвращалась домой насквозь промокшая то каждый раз произносила одно и то же "Это был несчастный случай" своим тоненьким голоском.
Regresaba... calada hasta los huesos, pero siempre con la misma excusa : "Me he resbalado", decía con su suave vocecita.
Каждый раз, когда мы снимали Хищника, надо было снимать его в костюме другого цвета. Красный, синий, зеленый, снова и снова в одной и той же сцене, и нередко мы доснимали на фоне синего экрана через несколько месяцев.
Teniamos que rodar al depredador con trajes de distintos colores, rojo, azul y verde, una y otra vez para la misma secuencia, y luego sobre croma azul, meses después de terminado el rodaje.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Cuando veo una película o una serie de televisión en la que sale gente del futuro o de otro planeta todos llevan lo mismo.
Каждый раз, когда к нам приходят гости, одно и то же.
Siempre que viene alguien a casa hacen lo mismo.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же.
Siempre es lo mismo..... cuando alguien rompe con ella siempre es lo mismo.
Каждый раз одно и то же.
Otra vez con lo mismo de siempre, ¿ cierto?
Кит, каждый раз, когда я завожу этот разговор, слышу одно и то же - "не сейчас".
Keith, siempre dices lo mismo cuando hablamos de esto. - "Ahora no." - Escucha.
Господи, каждый раз когда что-то случается, всякий раз одно и то же.
Ya era hora de que te recuperases.
Каждый раз одно и то же.
Siempre igual.
И каждый раз когда его выпускали, он смотрел на себя в зеркало и делал всегда одно и то же.
Para ser honestos, también disfrutan pelear. Deberían ser honestos con sus sentimientos.
Как же так? Ты даже порядка не знаешь. Каждый раз делаешь одно и то же.
Si la amas, apaga el calentador.
Каждый раз одно и то же.
- Siempre es lo mismo!
Некоторые думают, что безумие - это когда одно и то же делаешь миллион раз и каждый раз ждешь другого результата
Bueno, alguna gente podría pensar que la definición de locura es hacer lo mismo una y otra vez y esperar resultados distintos.
И каждый раз мне говорили одно и то же.
- ¿ Y pusieron una denuncia? Sí, como una docena.
Каждый раз одно и то же.
Siempre es lo mismo.
Он каждый раз делает одно и то же - он сверху, я сверху, он сзади - все!
Siempre lo hace igual- - Él arriba, yo arriba, dándole la espalda.
- каждый раз одно и то же.
Me estás avergonzando en público.
Каждый раз одно и то же.
Hemos estado aquí hace tanto.
Мой папа, безусловно думает так, потому что он видел каждый из моих фильмов, и он говорит одно и то же каждый раз.
Mi padre ciertamene piensa eso porque ha visto todas mis películas y siempre dice lo mismo.
Каждый раз, всегда одно и то же...
Siempre. Siempre que salimos.
И не надо каждый раз впаривать одно и то же дерьмо. Ой, ты достал!
No me hagas volver para darme las mismas respuestas tontas, ¿ de acuerdo?
Но на каждой из планет, каждый раз, происходит одно и то же.
En todos los planetas, siempre sucede lo mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]