Как будто это было вчера Çeviri İspanyolca
62 parallel translation
Да, как будто это было вчера.
Sí, lo recuerdo bien.
Я, не смотря на это, помню, как будто это было вчера.
Yo, sin embargo, como si fuera ayer.
Я помню все, как будто это было вчера.
Lo recuerdo todo como si fuese ayer.
Я... я вспоминаю это так, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Как будто это было вчера : как она прыгнула к тебе на колени и шептала тебе слова любви.
Ella acurrucada en su regazo, diciendo palabras de amor.
Помню, как будто это было вчера.
Como si fuese ayer.
Мне кажется, как будто это было вчера, когда закончились последние переговоры
Parece que fué ayer aquel día en que cerramos las negociaciones y compramos la finca.
Я помню все, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer
Как будто это было вчера.
Parece que hubiera sido ayer
Помню, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Помню тот день, как будто это было вчера.
Recuerdo aquella noche como si fuese ayer.
Как будто это было вчера.
Como si fuera ayer.
Я помню, как целовала его содранные коленки, как будто это было вчера.
Recuerdo besarle sus rodillas raspadas como si fuera ayer.
Ну да ладно. Я помню этот день так, как будто это было вчера.
Bueno, así que, me acuerdo de aquel día como si fuera ayer.
В девять лет... Я помню это, так, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
А я помню это, как будто это было вчера.
Y lo recuerdo como si hubiera sido ayer.
Я помню всё, как будто это было вчера.
Recuerdo esa época como si hubiera sido ayer.
Воспоминания настолько ярки, как будто это было вчера.
Lo recuerdo tan claro, como si hubiera pasado ayer.
Я помню похороны его прежнего напарника, как будто это было вчера.
Recuerdo el funeral de su antigua compañera como si fuera ayer.
Как будто это было вчера. Я сиганул из своего окна на.... эм, накинулся на него.
Siento como si fuera ayer cuando atravesé mi ventana para... presentarme.
Но я все прекрасно помню, как будто это было вчера.
Pero aún recuerdo los detalles como si fuera ayer.
Ага, как будто, как будто это было вчера.
Sí, como si fuera ayer.
Сколько времени прошло, а как будто это было вчера...
Fue hace tanto tiempo y sigue estando presente.
Как будто это было вчера.
Es lust como ayer.
По пути я проезжала мимо разбомбленных домов, они напомнили мне про Блиц, как будто это было вчера.
Pasé por el sitio del bombardeo y me acordé de las bombas, como si fuera ayer.
Помню ту ночь, как будто это было вчера.
Recuerdo esa noche como si fuese ayer.
Я помню это, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Как будто это было вчера, брат.
Como si fuera ayer, hermano.
Я помню его, как будто это было вчера.
lo recuerdo desde ese día.
Как будто это было вчера.
Como si hubiera sido ayer.
Это было лучшее время на свете, Шон. Как будто это было вчера.
Tuvimos los mejores momentos con esos tacos, Shawn.
Как будто это было вчера. Но если вы не помните, как вы узнали что прошел целый...
Pero si no recuerdas, ¿ cómo sabes que pasó un...?
- Как будто это было вчера?
- ¿ Parece ayer?
Я помню как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Как будто это было вчера.
Como si fuese ayer.
- Я помню это так, как будто это было вчера...
Lo recuerdo como si fuera ayer...
Я помню это как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Я помню это как будто это было вчера.
- Oh, Joder, parece que fue ayer, realmente.
Но я помню тот день, как будто это было вчера.
Pero me acuerdo de ese día como si fuera ayer.
Я помню, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Это было как будто вчера!
Será como si hubieras trepado a un poste ayer.
Меня не было долго, но... для меня... это как будто было вчера.
Estuve lejos tanto tiempo, pero para mí esto se siente como si hubiese sido ayer.
Даже после трех лет это было, как будто вчера расстались. Мы всегда любили друг друга.
A pesar de que habían pasado más de tres años, parecía que había sido ayer.
Для меня, как будто это было только вчера!
Para mi es cómo si hubiera sido ayer.
Я помню как этот самолёт разломило напополам будто это было вчера.
Recuerdo a ese avión quebrándose a la mitad como si fuese ayer.
Они не только это обсуждают, Мартин. Смотрела вчера Грязные танцы с Патриком Суэйзи, и у меня месячные начались. Больно было, как будто резиночку слишком туго затянула.
Estaba viendo a Patrick Swayze anoche en "Dirty Dancing", y me vino la regla y dolió como una goma superapretada.
Это было как будто вчера, я кричала...
Se siente como que fue ayer que grité :
Помню, как будто бы это было вчера.
Lo recuerdo como si fuese ayer.
Я чувствую, что это было как будто бы вчера, когда мы были детьми, просто смеялись и говорили глупые вещи.
Me siento como si fuera sólo, ya sabes, ayer cuando éramos niños, simplemente riendo y diciendo cosas estúpidas.
Как-будто это вчера было.
Parece que fue ayer.
До сих пор слышу, как мои родители матерят друг друга, будто это было вчера.
Aún puedo escuchar a mis padres lanzándose obscenidades uno al otro como si fuera ayer.