English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как вы узнали об этом

Как вы узнали об этом Çeviri İspanyolca

151 parallel translation
Но как вы узнали об этом?
¿ Cómo lo sabía?
Как Вы узнали об этом?
¿ Cómo se enteró de eso?
- Как вы узнали об этом?
- ¿ Cómo Io sabe?
Но как вы узнали об этом?
¿ Ha estado descargando mis programas de la holosuite?
Это не свидание. И как вы узнали об этом?
No es una cita. ¿ Y cómo lo sabes?
- Как вы узнали об этом?
¿ Cómo sabe eso?
Давайте? - Чёрт, как вы узнали об этом?
Así que continuemos, ¿ de acuerdo?
Как вы узнали об этом?
Para el día de honor. ¿ Cómo sabes sobre eso?
Как вы узнали об этом?
¿ Y cómo puede saber eso?
Мне очень нравится здесь. Как вы узнали об этом месте?
Me encanta este lugar. ¿ Cómo lo conoces?
Простите меня, отец. Как вы узнали об этом?
Perdóname, padre, pero ¿ cómo lo sabes?
- Как вы узнали об этом?
- ¿ Cómo lo sabes, Daniel Jackson?
Как вы узнали об этом месте?
¿ Cómo conoce este lugar?
Как вы узнали об этом?
¿ Cómo lo sabes?
Как вы узнали об этом?
¿ Cómo sabes todo eso?
Как вы узнали об этом?
¿ Cómo supieron de esto?
Как вы узнали об этом, черт побери?
¿ Cómo demonios sabías eso?
Как вы узнали об этом?
Por favor, por aquí. ¿ Cómo sabe sobre esto?
Детектив Шэридан, как вы узнали об этом деле?
Detective Sheridan, ¿ exactamente cómo se involucró en este caso?
Прямые цитаты- - как вы узнали об этом?
Una cita directa... ¿ cómo la conoce?
- Но, как вы узнали об этом?
- Es un secreto.
А как вы узнали об этом?
Ese es el angulo? Si.
как вы узнали об этом?
¿ Cómo se enteró de esto?
И как вы узнали об этом?
¿ Y cómo estás consciente de eso?
Как вы узнали об этом?
¿ Cómo sabes eso?
Нет, подождите. Как... как вы узнали об этом?
No, espera. ¿ Cómo sabes sobre eso?
Как вы об этом узнали?
¿ Cómo se han enterado?
- Как вы узнали об этом?
- ¿ Pero cómo lo sabe usted?
И как Вы об этом узнали?
¿ Cómo lo ha sabido?
А вы как об этом узнали?
Quedo rengo de la pierna derecha hace unos años.
Синьорина, я спросила : как вы об этом узнали? Мм, что? Э?
¿ Pero como sabía de su caída?
- Как вы узнали об этом?
Cómo sabe que no funcionó?
Тогда как вы об этом узнали?
¿ Como es que tu lo sábes?
Хватит уже морочить мне голову. Как вы об этом узнали?
No me tomes el pelo. ¿ Quién eres?
Как вы узнали, что Грейси беременна? Никто об этом не знает.
Nadie sabe que Gracie está preñada.
Как вы об этом узнали?
¿ Cómo supo de esto?
Как вы об этом узнали?
¿ Cómo supo lo de...?
Я даже вообразить себе не мог как вы об этом узнали и уж тем более, как вам удалось пройти через ворота.
Ni siquiera podía empezar a imaginar cómo te enteraste de eso y mucho menos cómo lograste pasar la puerta.
Как вы вообще об этом узнали?
¿ Cómo se enteraron de esto?
Но как вы об этом узнали?
¿ Y cómo sabe Ud. Todo eso?
- Как вы об этом узнали?
- ¿ Y cómo lo sabe usted?
- Да? А как вы об этом узнали?
¿ Cómo lo sabe?
Как вы узнали об этом?
¿ Cómo lo averiguaste?
Как вы об этом узнали?
? Cómo sabe eso?
А как вы вообще узнали об этом месте?
- ¿ Y cómo encontraron ese lugar?
Как вы об этом узнали?
Un doctor... olvidé su nombre.
Как вы об этом узнали?
¿ Cómo lo averiguó?
Как Вы об этом узнали?
¿ Cómo sabes sobre esto?
Как вы об этом узнали?
¿ Cómo se enteraron?
Как вы об этом узнали?
¿ Cómo saben eso?
Как вы об этом узнали... вы шпионили за мной, да?
Me espiaste, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]