Как ты можешь такое говорить Çeviri İspanyolca
240 parallel translation
Как ты можешь такое говорить?
¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь такое говорить о своем собственном сыне?
¿ Como puedes decir eso de mi propio hijo?
Как ты можешь такое говорить?
¿ Cómo puedes decirle algo tan cruel a tu propia madre?
- Как ты можешь такое говорить?
- ¿ Cómo puedes decir eso?
Папа. Как ты можешь такое говорить?
¿ Papá, cómo puedes decir eso?
Как ты можешь такое говорить про своего двоюродного брата?
¿ Cómo puedes hablar así de tu propio primo?
Как ты можешь такое говорить?
No hables así.
Как ты можешь такое говорить?
¿ Qué dices?
Как ты можешь такое говорить?
¿ Cómo? ¡ Se está pasando!
Как ты можешь такое говорить! ...... и это после того, как я выбросил все до-последнего пенни на покупку 1,000 акров Бразильских Джунглей где, после вырубки леса, мы смогли бы построить "домик нашей мечты"...
¿ Cómo puedes decir eso, cuando gasté hasta mi último centavo para comprar esos 1.000 acres de selva brasilera?
Как ты можешь такое говорить? Ты правда думаешь, что это так критично?
Pues claro que no, pero bueno, ¿ tanto daño te puede hacer el informe?
Как ты можешь такое говорить? "
¿ Cómo puedes decir eso? "
Как ты можешь такое говорить? Мы вместе дали кровную клятву!
¡ Hice un juramento de sangre contigo!
Как ты можешь такое говорить?
Discúlpame pero, ¿ cómo puedes decir eso?
Да как ты можешь такое говорить?
De donde sacaste esa idea?
Как ты можешь такое говорить?
- ¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь такое говорить?
Por que dice eso.
Как ты можешь такое говорить, а потом брать её с собой?
¿ Cómo puedes decir eso y llevártela contigo?
И как ты можешь такое говорить, не зная ситуации?
¿ Cómo puedes hablar sin conocer la situación?
Как ты можешь такое говорить?
Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь такое говорить?
¿ Cómo puedes ahora decir eso?
Как ты можешь говорить такое, если знаешь, как он меня ненавидит?
¿ Cómo puedes decir algo así sabiendo que me odia?
- Как ты можешь говорить такое?
¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь говорить такое, Эмми?
¿ Cómo puedes decir esas cosas, Emmy?
Как ты можешь такое говорить?
- Pero, ¿ qué barbaridades dices?
Как ты можешь говорить такое?
¡ ahora incluso tú estás diciendo esas cosas!
Как ты можешь говорить такое после всего этого. Ты боишься меня?
¿ me estas diciendo que después de todo este tiempo, tienes miedo de mi?
Нет. Как ты можешь говорить такое?
No. ¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь говорить такое!
¡ No puedo creer lo que dices!
Как ты можешь говорить мне такое?
¿ Cómo puedo decir esto a mí?
Да как ты можешь такое говорить?
Mentira.
Как ты можешь говорить такое?
¿ Como puedes decir eso?
Лиззи, как ты можешь говорить такое?
- Oh, Lizzy, ¿ cómo puedes decir tal cosa?
Как ты можешь такое говорить?
- ¿ Por qué lo dices?
Как ты можешь говорить такое?
- ¿ Cómo puedes decir cosas asi?
Как ты можешь такое говорить?
¿ Por qué dice eso?
Как ты можешь говорить мне такое?
¿ Cómo puedes decirme eso?
Как ты можешь говорить такое?
¿ Cómo puedes decir eso? ¿ Cómo?
Как ты можешь говорить такое?
Avergüénzate por lo que has dicho.
Как ты можешь говорить такое?
¡ Eso no es cierto! ¡ No digas eso! ¡ Eso no es cierto!
Как ты можешь говорить такое?
¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь такое говорить!
¿ Cómo puedes decir eso?
Ну, тогда я очень горд быть таким же гоем, как и они! Да как ты можешь говорить такое?
Sepa que tengo orgullo de ser un goy como ellos. ¿ Cómo puede decir eso?
Как ты можешь сидеть в моем доме, смотреть мне в глаза и говорить мне такое?
Pero, ¿ cómo puedes sentarte en mi casa, mirarme a los ojos y contarme todas estas cosas?
Как ты можешь говорить такое?
¿ Cómo puedes decir eso? ¿ Dónde estás?
- Как ты можешь говорить такое?
- ¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь мне такое говорить?
¿ Cómo puedes decirme esto?
Да как ты такое можешь говорить?
Como puedes decir eso?
Как ты можешь говорить такое?
Cómo puede decir eso?
Слушай, да как ты можешь такое говорить?
¿ Dónde está esa habitación? Mira, ¿ cómo puedes decir eso?
Как ты можешь говорить такое?
No es Sofia cosa suya? ?