Как я рада вас видеть Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Как я рада вас видеть.
Me alegro de verle.
Госпожа графиня, как я рада вас видеть.
Condesa, estoy muy contenta de que esté aquí.
О, Мисс Хадсон. Как я рада Вас видеть.
Señorita Hudson, me alegro de verla.
Здравствуйте, как я рада вас видеть.
¿ Cómo estás? ¡ Cuánto me alegro de verte!
Дорогой друг, как я рада вас видеть!
Que placer. Ya estabamos aburridos.
Как я рада вас видеть, Грэм Входите.
Encantada de veros, Graham, pasad, por favor.
Как я рада Вас видеть!
No sabe cuánto me alegra verle.
Док. Как я рада вас видеть!
Doc, me alegra verlo.
Как я рада вас видеть.
Me alegro de verte.
Как я рада вас видеть.
Es un placer verlo. ¿ ;
Как я рада вас видеть.
Es un placer verlo.
- Как я рада вас видеть!
- Es tan bueno verte!
Как я рада вас видеть!
¡ Qué gusto me da verte!
Как я рада вас видеть.
Es tan bueno verte.
Вы, вы не поверите как я рада вас видеть.
Ni te imaginas cuánto me alegra verte.
А как я рада вас видеть...
- Yo estoy tan feliz.
Как я рада вас видеть!
Cuánto me alegro de veros. - Mi niña, mi niña.
Как я рада Вас видеть!
¡ Que placer! ¿ Qué es?
Как я рада вас видеть всякие сплетни ходят, а вы... вы просто красавицы, цветущие и веселые!
Qué placer verlas. Se oyen decir ciertas cosas. Y sin embargo... aquí están.
Как я рада вас видеть!
¡ Sra. Pujol, qué gusto verla!
Как я рада вас видеть
- Hola. - Qué alegría verlo.
- Как я рада вас видеть
- Qué bueno encontrarlo.
Мистер Ламберт, как я рада вас видеть снова.
Sr. Lambert, un placer verle de nuevo.
- О, как я рада вас видеть.
- Oh, dios mío, muack. Ohh. Me alegro de verte.
Как я рада вас видеть.
Oh, dichosos los ojos que te ven.
Как я рада вас видеть!
Es un placer verla.
Как я рада вас видеть!
Qué hermosa se ve.
Как я рада вас видеть!
¡ Me alegra mucho verlos!
О... как я рада видеть вас!
Oh... qué alegría verle.
О, мой дорогой Филипп, как я рада видеть вас снова.
Querido Philippe, qué alegría verle.
Отец де Брикассар, как я рада снова видеть вас.
Padre de Bricassart, qué agradable verle de nuevo.
Как я рада снова видеть вас.
Buenas noches. Que alegría volver a verles.
Дорогая Джейн, как я рада видеть вас в полном здравии.
¡ Querida Jane, te ves espléndida y totalmente recuperada!
Как я рада вас видеть.
- Me alegro de verlos.
Господи, как же я рада вас видеть Вас обоих.
Dios, realmente me alegro mucho de verlos... a los dos.
О Боже, как я рада видеть вас!
Dios. ¡ Me alegra tanto verte!
О, как я рада всех вас видеть!
Oh, es tan amoroso verlos a todos.
Боже, как же я рада вас видеть.
Dios mío. Me alegra tanto verlos.
Я не могу скрыть, как я рада видеть вас в вашей собственной кровати, Артур.
No puedo decirle lo feliz que soy de verte en tu cama otra vez, Arthur.
- А я то как рада вас видеть.
- ¡ Igualmente!
Спасибо. Как я рада вас всех видеть.
- Estoy tan feliz de estar aquí.
Как я рада видеть вас снова.
Tu... es bueno verte.
Как я рада вас всех видеть.
Qué gusto conocerlos a todos.
Как же я рада вас видеть.
¡ Qué alegría me da verlo!
Как же я рада видеть вас. Вы вернулись за нашей шерстью?
Qué bueno verle. ¿ Ha regresado para comprar algo de nuestra lana?
Я не знаю, как Ты осуществила это, но я рада видеть вас двоих в одном месте.
No sé cómo lo hiciste, pero me alegro mucho de verlos a los dos en un mismo lugar.
Как я рада снова видеть вас.
Es maravilloso verte de nuevo.
Как я рада видеть вас.
Es un placer verla.
Думаю, Прия, так же как и я, рада была бы видеть вас нашей соседкой.
Creo que hablo por Priya cuando digo que nos encantaría tenerte de compañera de piso.
Знаю, неприятно видеть, как друзья ссорятся, но я рада, что никто из вас этого не видел.
Sí, lo sé. Es muy duro ver a amigos peleando, pero me alegro de que ninguno de ustedes estuviese ahí para verlo.
Пенни и Марк, как я рада снова видеть вас вместе.
Penny y Mark, qué gusto verlos juntos.