Кардио Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
Кардио теннис!
"¡ Cardio tenis!"
- "Кардио-сальса".
- Cardio Salsa.
- Нет, если мне придется танцевать кардио-сальсу.
- No, si tengo que hacer Cardio Salsa.
Бэрри любит заниматься в спортзале. Где-то между кардио и силовыми упражнениями,
A Barry le gusta hacer ejercicio en el Gimnasio... entre sus ejercicios cardiovasculares y el spining,
О, почему бы тебе просто не отдать свою кардио-шарманку... Пэм?
Oh, por qué no llevas tu caijta cardíaca a lo de Pam?
Это кардио-торакальный хирург, который будет его оперировать.
Es el cirujano cardiotorácico que lo operará a él.
В отчете о вскрытии причиной смерти назван кардио-респираторный приступ.
Fue tratado por unas cuantas enfermedades leves, incluyendo asma
Любая операция со словом "кардио" значила, что я весь день ее не увижу.
Cualquier cosa con la palabra "cardio"... y sabía que no la vería en todo el día.
Ммм... Похоже на большую дозу кардио препаратов.
Eso suena como una alta dosis de medicamentos para el corazón.
Я знаю кардио-параметры Денни.
Conozco los parámetros cardiacos de Denny.
Я преподаю кардио-стриптиз в 10 : 00.
Tengo una clase de cardio strip-tease a las 10 : 00.
Шеф хочет променять меня на доктор Ханн как главу кардио-хирургии
El jefe quiere que la Dra. Hahn me reemplace como jefe de cirugía cardiotorácica.
Я пытаюсь отпугнуть "Кардио-Бога"
Intento espantar al Dios de cardio.
Его анатомия вся вывернута, | потому что он вверх ногами. Найди кого-нибудь из кардио.
Su anatomía está hecha polvo porque está colgando bocabajo.
У нас парамедик с кардио-тампонадой.
Tenemos a un paramédico con un taponamiento cardiaco.
Ну, я думала, что нужна вам здесь. Вы сказали, что я нужна вам здесь, | и вот почему вы вытащили меня из кардио.
Dijiste que me necesitabas y por eso me sacaste de cardio.
Я должна пинать задницу кардио осла, | о мой бог, я забыла побрить мои ноги.
Yo voy a patear algún cardio culo. Oh Dios. Me tengo que depilar las piernas.
Я с этой травмой поеду сразу в | кардио.
Voy a conducir este tren de trauma directamente de vuelta a cardio.
Я собираюсь получить кардио.
Voy a conseguir algo de cardio.
И возможно может быть ты мне отдашь кардио, | а я...
Y podría ser tuya por un bajo precio, por el precio trivial de todos los dias de cardio
Кардио-это мои мысли.
Cardio es lo mío.
Нет, у тебя флирт с кардио.
No, tu estás... tonteando con cardio.
а Я жената на кардио.
Yo estoy casada con cardio.
но ты, ты даже близко не | хард-кор чтобы брать кардио.
Pero tu, no tienes suficiente pulso como para acometer con cardio.
есть кардио проблемы? |
¿ Algún asunto cardiotoráxico?
Найди кого-нибудь из кардио. Вперед.
Trae a un cirujano de corazón.
Ну, я думала, что нужна вам здесь. Вы сказали, что я нужна вам здесь, и вот почему вы вытащили меня из кардио.
Creí que me necesitaba aquí y que por eso me sacó de cirugía de corazón.
" ы даже и близко не така € жестка €, | чтобы посв € тить себ € кардио.
Tu no estás, ni de lejos, lo bastante comprometida para estar en cardio
я собираюсь сегодн € работать в кардио у Ёрики'анн, | и собираюсь надрать кому-то задницу.
Voy a mostrar dureza en cardio con Erica Hahn, y voy a patear traseros allí
" когда € надеру кому-то задницу в кардио, | это заставит ристину писатьс € от злости. Ќо это не важно, потому что € буду | надирающим задницы богом кардио.
Y cuando soy buena en cardio, Cristina se enoja, pero no me importa, porque voy a ser la maravillosa diosa de cardio.
На моем теле остались следы от... пластики, кардио... ортопедии, нейро и акушерства, и мои...
Mi cuerpo ha pasado por... plástica, cardio, traumatología, neuro y ginecología.
Она только добралась до радиолога, хотя никто не смог добраться до бога кардио
Aunque sólo se lo hizo con el radiólogo. Nadie se acercó al Dios de cardio.
Но я не хочу разговаривать о Боге-кардио знаете, мы слышим что вы там?
Tú y el Dios de cardio, por otro lado, tenéis mucho en que poneros al día. Pero no quiero hablar con el Dios de cardio. ¿ Sabéis que podemos oíros, verdad?
Кардио - это мое.
Cardio es lo mío.
Ты лишь заигрываешь с кардио.
Estás coqueteando con cardio.
А я замужем за кардио.
Estoy casada con cardio.
Я больше не занимаюсь кардио. Я с этим завязала.
- Ya no haré cardio, terminé.
- Я думала, ты любишь кардио.
- Pensaba que te gustaba cardio. - No, no, no, no.
Потому что в кардио она лучше тебя?
¿ Porque es mejor en cardio que tú?
Я взялась за кардио, потому что хотела того, что есть у нее.
Me metí en cardio porque quería lo que ella era.
Вы бы не могли сделать так, чтобы я осталась в кардио-отделении у Хан?
¿ Puedes asegurarte de que esté en el servicio de cardio de Hahn? ¿ Adonde van, chicos?
У меня не получилось с кардио.
No pude con cardio...
Силовые и кардио.
Pesas y cardio.
Итак, для нашей первой тренировки я запланировала 4 часа кардио.
Para el primer entrenamiento, programé cuatro horas de ejercicio.
Допуск только кардио-божествам.
Sólo se permiten dioses de cardio
Он не реагирует на кардио-индукцию.
No responde.
Кардио-респираторный приступ, так обозначено в отчете о вскрытии.
Como medicación inadecuada.
Ларри был здоров нам нужно оперировать вашего мужа у него субдуральная гематома, которая кровоточит в его мозге и нам нужна кардио-операция исправить разрыв его трахеи в имеете ввиду, нужно оперировать на его... груди и его голове?
Larry estaba bien. Tendremos que operar a tu marido. Tiene un hematoma subdural, significa que sangra en el cerebro.
Я выиграла большой куш Знаешь, спрячься в ванной все знают о моих отношениях с отцом ты с Богом-кардио, как я понимаю, собираешься догнать меня Да, да, да...
Sí, sí, sí.
Она была в кардио-реабилитации.
Ella estaba en rehabilitación...
В больнице Кливленда офигенная кардио-программа
Sabes, todavía estamos entre los primeros 20.