Карета Çeviri İspanyolca
184 parallel translation
- Моя карета готова?
¿ Está listo mi carruaje?
Ваша карета отбывает.
En la bandeja del fondo. Es tu carruaje de despedida.
Кажется, у подъезда остановилась карета.
Y podemos... rezar por él. Con toda mi ilusión y mi corazón.
Карета!
¡ Taxi!
А говорят еще, есть карета из тыквы.
Yme han dicho que un hombre cambió unas verduras.
- Первая карета, миссис Броди.
- Primer carruaje, señora.
Миледи, ваша карета.
Señorita, su carruaje.
Вас ждет карета, чтобы отвезти Вас домой.
Un coche le llevará a su casa.
- Но карета еще здесь!
- Pero ese coche está aquí.
А вот ваша карета - и ваш Артур!
Ahí está su carruaje, y su Arthur.
- Карета прибыла.
- El carruaje está aquí. - Oh.
А в полночь моя карета превратится в тыкву, и я уеду в одной туфельке.
A media noche, me convertiré en calabaza y me iré con mi zapatito de cristal.
Ну, наверное, внизу нас ждет карета скорой помощи?
¿ Has llamado a una ambulancia?
Когда я стану адмиралом, у нас будет карета.
Para entonces sería almirante. Tendríamos carruaje propio.
Сундук с золотом, моя карета!
El cofre de la paga... mi carruaje...
Карета исчезла!
¡ Una carroza perdida!
- Карета ждёт.
- El carruaje está en la puerta.
Здесь не проедет ни одна карета.
¡ Quieto! ¿ Dónde crees que vas?
Карета скорой помощи со стороны Луази не проезжала?
¿ Ha visto pasar una ambulancia, viniendo de Loisy?
Ехала карета темным лесом за каким-то интересом.
A, compasión, que leí, tá, cara de amendoá. Un coloreto de soleto.
Это был будто кошмарный сон, моя карета перевернулась..... вот и всё, что я помню.
Sólo recuerdo que se estropeó mi carroza y que vine a pedir ayuda.
Карета ждёт нас.
Le esperará un coche.
Карета едет!
¡ El carruaje se acerca!
На Фигероа, N 223 требуется карета скорой помощи.
Main con Victoria Una ambulancia se dirige al cruce de la 223 con Figueroa.
Карета скорой помощи доставила их в Калькутту.
Por indeferencia por la vida. "
То что карета перевернулась, неожиданно оказалось для меня большой удачей.
El súbito vuelco del carruaje, el cual me asusto fue quizás una ayuda del destino.
Карета, которая везет лошадей.
Es la carroza que arrastran los caballos.
Это же карета! Карета!
El joven amo a vuelto a casa!
Карета подана.
Su transporte esta aquí.
Париж и золотая карета.
París y el carruaje de oro.
Это карета Властителя!
¡ Es el coche de caballos!
И карета с лошадьми?
¿ Y el carro y los caballos?
Какие лошади, какая карета?
¿ Qué caballos, qué carruaje?
На перевале Борго Вас будет ожидать моя карета.
Mi coche le recogerá en el Paso de Borgo.
Карета взяла и развалилась.
El coche se rompió en un camino terrible.
Карета взяла и без причины сломалась на такой жуткой дороге.
El coche se rompió en un camino terrible sin ninguna razón.
Это Карета.
Es el carruaje.
Но карета ждет.
Pero, el coche espera.
Там такая большая карета!
Un carruaje enorme ha llegado.
Это карета моего дяди и его дом.
Ése es el auto de mi tío y ésa es su casa.
Карета в Индию. Единственный способ туда добраться.
Es el único modo de ir a la India.
Карета гoтoва?
¿ Está lista?
Тэсс, моя карета стоит, и моя, не его.
Ya conoces el resto. ¡ Ven conmigo! ¡ Ven conmigo ahora!
Миссис Кларк, вас ждёт жёлтая карета и великолепная лётная погода.
¡ Sra. Clark, buenas tardes! Su carruaje amarillo la espera. ¡ Es un día maravilloso para volar!
Часы неизбежно бьют полночь. А карета становится тыквой. И чары развеиваются.
El reloj inevitablemente suena a medianoche y se desvanece la fantasía.
Вторая карета, мистер и миссис Чепмэн.
- Lo siento, hijo. - Gracias.
- Это наша карета такая красивая?
- ¿ Este hermoso carruaje es nuestro? - Sí.
Ваша карета, моя госпожа.
Su carroza, mi dama.
Чёрная карета скорой помощи?
¿ Será esta una ambulancia negra?
- Лошади и карета!
Caballos y un carruaje.
Карета подана.
Nunca le dijiste a nadie, ¿ no? No, no se lo dije a nadie a propósito porque no es el objetivo de la letra.