Кастелян Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Более никому не разрешено просматривать досье Повелителей Времени, за исключением вас, Кастелян, в рамках служебных обязанностей.
Será mejor que me dejes ver ese brazo. No has malgastado todo tu tiempo con libros, Doctor.
- Понятно. Хорошо, если это как-то поспособствует расследованию, Кастелян.
No te preocupes por eso ahora, te lo explicaré después, vamos.
- Да. - Давайте посмотрим. - Кастелян.
Estoy paralizado de miedo por vuestra vida.
Здесь, Кастелян.
Es por eso que todavía puedes mantener la cabeza.
Вот запись, Кастелян, можете сказать по числам.
- Ha profetizado mi muerte. - ¡ Mi Señor!
Ничего, Кастелян.
¡ Diablos!
- Она может быть опасна, Кастелян.
- Puede ser peligrosa, Guardián.
Канцлер, это Кастелян.
Canciller, aquí el Guardián Kelner.
Хммм? Кастелян Келнер хочет поговорить с вами.
El Guardián Kelner desea hablar contigo.
Кастелян, как это получилось?
Guardián, ¿ cómo ha pasado eso?
Кастелян! Вы отвечаете за безопасность.
Guardián, eres el responsable de seguridad!
Да, Кастелян.
Sí, Guardián.
- Конечно, Кастелян.
- Por supuesto, Guardián.
С ним ничего не случится, пока я охраняю его, Кастелян.
No le pasará nada mientras yo le esté protegiendo, Guardián.
Кастелян, пусть Канцлер идет.
Guardián, ten al canciller apartado en sus alojamientos.
Что ж, Кастелян, Канцлер нам помогать не хочет, как насчет вас?
Bien, Guardián,... el canciller no parecía muy entusiasmado en ayudar, ¿ y tú?
Всем рано или поздно приедается мармелад, Кастелян.
Uno se cansa de las gominolas, Guardián.
Всем рано или поздно приедается все, Кастелян.
Uno se cansa de casi todo, Guardián.
Какой прекрасно вымуштрованной Цитаделью вы управляете, Кастелян.
Qué espléndidamente haces de siervo de la Ciudadela, Guardián.
Хорошо, проследите за этим, Кастелян.
Bien, supervísalo, Guardián.
О, и, Кастелян, я бы на вашем месте приводил их по очереди.
Oh, Guardián... si yo fuese tú, los sacaría de uno en uno.
Но Кастелян меня прибьет, сэр.
Pero el Guardián me hará fusilar, señor.
Тем более, если Кастелян и его охранники работают на захватчиков.
No si el Guardián y sus guardias están trabajando para los invasores.
Кастелян, Канцлер все еще у себя?
Guardián, ¿ está el Canciller aún en su oficina?
Кастелян... Как кастелян, вы отвечаете за безопасность Галлифрея в целом и за мою безопасность в частности, так, Кастелян?
Guardián, como Guardián, eres responsable de... la seguridad en Gallifrey en general,... y de mi seguridad en particular, ¿ no es así, Guardián?
- Кастелян, мне кажется, вы с этим не справляетесь.
- Guardián, no creo que... seas muy bueno en eso.
Однако, каждое правление имеет такого Кастеляна, которого заслуживает, а, Кастелян? - Эээ...
Aunque toda oligarquía tiene... el Guardián que se merece, ¿ eh Guardián?
Не Кастелян.
El Guardián no.
Да, это было извлечение биографических сведений Доктора. Что Кастелян должен был сказать?
Sí, son los biodatos del Doctor. ¿ Qué ha dicho el Condestable?
Ситуация критическая, Кастелян.
La situación es crítica, Condestable.
Кто-нибудь выяснил, извлекались ли из Матрицы мои биографические данные, Кастелян?
¿ Ha comprobado alguien si mis biodatos... han sido extraídos de La Matriz, Condestable?
Кастелян.
Condestable.
Кастелян очень ревностно относится к своим подопечным.
El Condestable es muy posesivo con sus detenidos.
Особенно если кто-то столь чувствителен к мнению общественности, как Кастелян.
Especialmente con alguien tan sensible a la opinión pública como el Condestable.
Кастелян слишком быстро согласился пустить нас к Доктору.
El Condestable accedió muy rápido a que visitáramos al Doctor.
Таков уж Кастелян.
Quiero decir, es su forma de ser.
Кастелян сказал, что мы можем остаться наедине.
El Condestable dijo que podríamos estar solos.
- Все в порядке, Кастелян.
- Todo en orden, Condestable.
Думаю, вам стоит подойти сюда, Кастелян.
Creo que debería venir aquí, Condestable.
Только члены Высшего Совета имеют доступ к схемам биоскана, а вы - член Совета, Кастелян.
Sólo los miembros del Alto Consejo tienen acceso a los escáneres biológicos,... y usted es un Consejero, Condestable.
Понадобится отпечаток вашей ладони, чтобы снять код, Кастелян.
Necesitaré la huella de su mano para decodificarlo, Condestable.
Что за чертовщина здесь происходит, Кастелян?
¿ Qué demonios está pasando, Condestable?
Кастелян, мы не привыкли, чтобы нас вызывали вооруженные солдаты.
Condestable, no tenemos la costumbre de ser convocados por guardias armados.
Мы ждем, Кастелян.
Estamos esperando, Condestable.
Чтобы достигнуть чего, Кастелян?
¿ Para lograr qué, Condestable?
- Никто не сможет ни войти, ни выйти, Кастелян.
- Nada puede entrar o salir, Condestable.
Я боюсь, вы были неправы на этот счет, Кастелян.
¡ Atrás!
- Кастелян Спандрелл?
¡ Doctor!
- Очень хорошо, Кастелян.
- Salvatore ambulando.
Да, хорошо, Кастелян.
Sólo los muertos dejan de levantarse en mi presencia.
Кастелян?
¿ Guardián?