Катитесь Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
Значит, я такой беспомощный, да? Быстро выметайтесь из моего дома, иначе я натравлю на вас всех легавых этого города. Катитесь отсюда.
Os aconsejo que os larguéis o pondré a la poli tras vuestros talones. ¡ Largo de aquí!
.. так что, если Вы не против, катитесь.
Así que es justamente lo mismo para usted... quítese.
Ну же, катитесь, вы оба.
Andando, los dos.
- Катитесь со своими косичками.
- Sigue tu camino, trencitas.
Катитесь оба из эшелона!
¡ Márchense del tren!
Катитесь вы все к чёрту!
¡ Puede irse al infierno!
И вот вам мой совет... катитесь отсюда, пока сержант не вышел.
Ahora tome mi consejo y váyase antes que el sargento salga.
Если выбираете жизнь гробовщиков, катитесь с глаз моих, чтоб я вас не видел.
Si te interesa la vida de enterrador, desaparece de mi vista.
А теперь катитесь, пока я вам не всыпал!
- ¡ Larguense antes de que los sacuda!
А ну катитесь!
- ¡ Eh, ustedes! ¡ Fuera de aquí!
Вы всегда хотели карабкаться по горам Марса? А сами катитесь под гору?
¿ Siempre soñó con escalar las montañas de Marte... pero ya no tiene edad para ello?
Отключите свой сраный канал и катитесь, говнюки, ко всем чертям!
Vaya, no queremos que los telespectadores cambien el jodido canal, ¿ verdad?
- Катитесь отсюда.
vamos! - Así es, chico!
Катитесь все отсюда!
¡ Todo el mundo fuera!
-... катитесь отсюда! - В чём дело?
Bon voyage, perdedores.
– Катитесь вы, знаете куда? !
Creo que debería irse a la mierda.
Катитесь все отсюда, быстро.
- Quiero a todos fuera de aquí ahora mismo.
Катитесь отсюда. И так далее.
¡ Largo de aquí los dos!
Я слышу : "Похороните сюжет, исполняйте приказы и катитесь к черту!"
Yo oigo "potencial demanda de Brown Williamson... pone en peligro la venta de CBS a Westinghouse". Oigo " Cancela el segmento.
Катитесь к черту.
Váyase al infierno.
Не нравится, мотай! Все катитесь.
¡ Y si no te gusta, te puedes bajar!
Катитесь, ребятки!
¡ A rodar se ha dicho!
А теперь, если вы без ордера, катитесь отсюда на хер, я занят.
Pero sin orden judicial, fuera. - Estoy ocupado.
Брысь! Катитесь отсюда!
¡ Hapaya!
А я думал вы друзья, когда увидел, как вы катитесь... в обнимку.
Asumí que eran amigos cuando los vi abrazados en la nieve.
Пусти парня и катитесь толкать свою дрянь в другом месте, гопники.
Suelta al chico y vendan sus cosas en otro lado, quemado.
Катитесь туда, откуда вы пришли.
Vuelvan de donde vinieron.
Ну и катитесь.
Conoces a Hale Berry?
Катитесь на них к детской полноте! "
¡ Patinen hacia la obesidad! "
Тогда деритесь со мной или катитесь нахуй отсюда!
¡ Pelead conmigo, o salid cagando leches!
- Катитесь к черту!
- ¡ Ven al infierno!
А раз ее нет, катитесь прочь с моих глаз.
Y como no puedo, necesito que te largues.
Катитесь!
Váyanse de aquí. ¡ Largo!
Он про историю со словом "Катитесь", дедушка, а не про котят.
Quiere decir la historia "Nuts". Abuelo. No cacahuates.
"Катитесь."
"Nuts".
А почему "Катитесь"?
¿ Por que dijo, "Nuts"?
Потому что надо было сказать "Катитесь."
Porque dijo, "Nuts".
Катитесь.
- "Nuts".
Слушайте, катитесь-ка вы с вашим мини-проектом генома человека куда подальше, а?
¿ Por qué no toman su Proyecto Genoma Humano y se largan?
Катитесь вон в свою никчемную жизнь.
¡ Lárguense! Vuelvan a sus vidas seguras.
Катитесь отсюда.
No te rindas. Fuera de aquí.
Поэтому, пожалуйста, катитесь отсюда к чёртям собачьим!
¿ Podrían irse al carajo?
Если вы никого не приведёте во вторник, катитесь на завод.
Si no han afiliado a nadie para el martes, se vuelven a la fábrica.
Так что все вы катитесь к черту.
Así que váyanse al infierno, cada uno de ustedes.
Мисс Ликтенстин, катитесь отсюда, пока я не надрала Вам задницу.
Sra. Lichenstein, váyase o la echo a patadas.
Катитесь вы оба к чертям, мне плевать!
Los dos pueden irse al infierno por lo que me importa.
Катитесь!
¡ Lárguense ya!
Катитесь отсюда.
¡ Marchensé ya! .
Катитесь!
¡ Hapaya!
Катитесь вы все к чёртовой матери!
- AI diablo con todos ustedes.
Катитесь, пока я не передумал.
Más vale que se vayan mientras me dure el buen humor.