Каштаны Çeviri İspanyolca
80 parallel translation
Жареные каштаны!
¡ Castañas asadas!
Вы далеко забрались, чтобы таскать британские каштаны из огня.
Ha viajado mucho, Sargento, para sacar las castañas del fuego a los británicos.
Мы любим каштаны, и не хотим, чтобы они сгорели.
No nos importa. Nos gustan las castañas. No queremos que se quemen.
В нашей деревне мы ели каштаны на Рождество.
En mi pueblo comíamos castañas en Navidad.
А Вы знаете, как сейчас каштаны цветут на аллеях и во Въездном парке?
Primavera en Varsovia. Florecen los castaños en los boulevares y en los parques.
- Каштаны, Жанна, каштаны!
- Las castañas, Jeanne, castañas!
Не стоит, мой друг тоже любит каштаны.
Por favor, a mi amigo le encantan las castañas, también.
Каштаны, каштаны! Вкусные, горячие!
¡ Castañas, a la rica castaña!
- Вкусные, горячие каштаны!
¡ Miren qué hermosura! - ¡ Calentitas!
Каштаны! Жареные каштаны!
Quémense, escáldense el estómago.
Чувствую себя неплохо. Ем желуди, каштаны и лягушек.
Pero no me quejo, un día como castañas, al siguiente, achicoria o ranas.
А я предпочитаю каштаны.
A pesar de todo, ¿ podrías amarme?
Оксфорд был ещё в те времена городом старой гравюры. Когда каштаны в цвету и колокола звонко и чисто вызванивали над шпилями и куполами - всё мирно дышало там столетиями юности.
Oxford, por aquel entonces, todavía era una ciudad de aguatinta... cuando el castaño estaba en flor, y las campanas tañían... alto y claro sobre sus torres y cúpulas exhalaba los suaves aires de siglos de juventud.
Это римские каштаны в сахаре, пропитанные бренди.
Castañas en azúcar y coñac.
Они получат всю славу в новостях, а мы - таскать им каштаны из огня.
Ellos saldrán en el telediario de las 6 : 00 y seguiremos siendo unos don nadie.
Кому каштаны, с пылу с жару?
¡ Tengo castañas calentitas!
- Каштаны готовы.
- Las castañas están listas.
Жарят на огне каштаны Что это
# Tuestan castañas en el fuego ¿ Qué es esto? #
Но это последний раз, когда я таскаю для тебя каштаны из огня.
Esta es la última vez que te saco las castañas del fuego.
Просто Счастливого Рождества, и я бы хотел собственноручно пожарить ваши каштаны на открытом огне.
Me gustaría asar sus castañas en una hoguera.
Я не могу каждый раз таскать для тебя каштаны из огня.
En el futuro, se intenta a ser más discreto?
Есть глазированные каштаны, а есть в шоколаде.
Los helados de leche de soja son con chocolate o castañas.
- Любишь каштаны?
- Castañas, ¿ te gustan? - Mucho.
- Но если Павэйн хотя бы наполовину так плох, как там говорится он должен был жарить свои каштаны в аду еще столетия назад.
Pero aún si Pavayne fuera la mitad de malo de lo que parece... llevaría siglos asando sus castañas en el infierno.
Я часами смотрела, как каштаны падают с деревьев и катятся в траву,... как муравьи переползают через дорогу,... как падает на землю тень от листьев.
Yo estaba viendo las castañas caer de los árboles y rodar en la acera o las hormigas cruzando el camino la sombra de una hoja en el tronco del árbol. Cosas pequeñas.
Кто захочет каштаны, жаренные на открытом огне, когда чувствуешь себя, будто ты во Флориде?
¿ Quién quiere castañas asadas en una chimenea cuando parece que estamos en Florida?
Конские каштаны ядовиты.
Las castañas de Indias son tóxicas.
Если кто-то поменял обычные каштаны- -
Si alguien reemplazó las castañas- -
Конские каштаны могут выглядеть, как каштаны, но на вкус они - как то, что у коня ниже каштанов.
Las castañas de Indias pueden parecerse a las castañas pero saben a indios, no a castañas.
В Боливии каштаны - это каштаны.
En Bolivia las castañas son castañas.
С другой стороны, в Бразилии есть castanhas-do-parа. Буквально : "каштаны из Пара".
En Brasil, en cambio, tienen castanhas do para literalmente "castañas de Para".
Любишь жареные каштаны?
¿ Te gustan las castañas?
√ овор € т, каштаны в огне.
Las castañas se están tostando, como dicen.
Свежие каштаны! Добрый день.
Fresco, hoy.
Жареные каштаны.
Castañas calientes.
Каштаны.
Castañas.
Слишком много выпил, пока готовил каштаны для оленей.
Bebe un poco de rompope. Tuesta unas nueces. Déjale zanahorias a los siervos de Papá Noel.
Я даже не умею играть в каштаны.
Nunca he jugado con las castañas.
Вы не умеете играть в каштаны, мистер Париш?
¿ No ha jugado nunca, Sr. Parish?
Прежде, чем мы начнем, дадим торжественную клятву. Первое и единственное правило игры в каштаны – не обрабатывать их.
Antes de empezar, debemos jurar solemnemente respetar la primera y única regla del juego :
настанет мой звёздный час. защитник справедливости. за меня каштаны из огня должна таскать молодёжь.
Y si eso ocurre, yo entraré en acción. A ellos les verán como a los malos y el general Grumman aparecerá como un héroe. Dejaré que los más jóvenes saquen las castañas del fuego y así podré tomar las riendas de este país sin arriesgar mucho.
Каштаны, жарящиеся на засаленной тележке прямо на улице.
Castañas tostadas en el carro ambulante de un sujeto grasiento.
Когда то ты говорила, что любишь жареные каштаны.
Dijiste que te gustaban las castañas asadas.
А вы, как вас там... Вам я поручу каштаны.
Y usted se ocupará de los arbolitos en la carretera donde se empotran
Давайте соберем эти каштаны!
¡ Llevémonos estos!
Яблоки, каштаны. Соус.
Puré de patata, crema de manzana, de castañas.
"Коль попались каштаны - сыпь сейчас себе в штаны".
- ¡ Tirabucchi, te la mandas!
Когда для полиции каштаны слишком горячи в дело вступает Картер.
Cuando a la policía le llega el agua al cuello los que estamos por debajo debemos ocuparnos.
Каштаны!
¡ Castañas!
Каштаны?
Nueces.
Ты говорила, мы не будем есть каштаны... до прихода папы и малютки Тима.
Al menos caí en algo suave. Y caliente!