Клевая Çeviri İspanyolca
781 parallel translation
Клевая тусовка, да?
Hay mucha gente.
Старорежимная деревенька. Клевая речка с лодочками.
Un pueblo antiguo, un río encantador con barcas.
Ты клевая девченка.
Eres buena chica.
Она клевая.
- Nada mejor. - Un coño es un coño.
Да, клевая тачка.
Sí que es un coche bonito.
У меня есть клевая коллекция пластинок.
Y tengo una colección de discos fantástica.
Я хочу Уайнтрауб. Она клевая.
Quiero la Weintraub.
- Клевая тачка.
- Lindo auto.
У тебя клевая машина, если будут какие проблемы, звони, меня зовут Чу Донг
Tu conduces un hermoso auto, Si hay algún problema, buscame. Mi nombre es Chu Dong.
Это клевая тачка.
Es un gran coche.
Мне не нужна ни работа, ни дом, ни налоги. Хотя клевая тачка не помешала бы. Но я не знаю.
No quiero un trabajo ni una casa ni impuestos... aunque no me importaría un coche, pero no sé.
Может, встретимся после работьI, я знаю, где делают попкорн. А еще у них там эта новая клевая штука, назьIвается " "кино" ".
Cuando salgas de trabajar, sé donde venden palomitas y tienen ese gran invento que se llama cine.
Мы подождем их здесь Блондиночка такая клевая.
Si. Vamos a esperarlas, entonces.
Клевая ворона...
- Un cuervo.
Дельгадо! У тебя клевая задница!
¡ Delgado, tienes un buen culo!
Привет. Душечка говорила, что ты - реально клевая леди.
Sweetie dice que eres una dama agradable.
- Эй, Барт, клевая гитара!
Hola, amigo Bartolo.
Ха-ха! Клевая шутка!
¡ Buena!
Она клевая, хоть и взрослая.
Es bárbara por ser adulta.
Это клевая книга.
Éste libro te da vuelta.
У меня была клевая жизнь.
Mi vida fue cool.
Клевая у тебя штучка. Ну-ка, быстро дай ее сюда!
- Es un lindo caminador, señora.
Что мы спим вместе. Она клевая.
Que dormimos juntos, ella es genial.
Вода очень клевая. Мы прыгнули с пирса и у меня купальник слетел.
Saltamos desde el muelle y se me cayó el traje de baño.
Она клевая или как?
¿ No es genial?
Вера здесь! Вот эта клёвая тачка!
¡ Vera, en ese bonito coche!
Это клёвая река.
- Es un río cojonudo.
- Я не знала, что ты такая клёвая!
- ¡ Qué genial eres!
Да, она клёвая, правда?
Sí, no está mal.
Она клевая.
Es guay.
А у меня теперь клёвая униформа и ключики от бара с выпивкой,
Yo recibí un lindo uniforme y las Ilaves del bar.
- Но это была единственная клёвая пара.
- Estos son únicos.
Кто так говорит? Она действительно клевая.
Amiga mía, serás invitada para su fiesta de Acción de Gracias.
У тебя клёвая дурь, Винц!
Tu hierba es muy buena, Vinz.
- Клёвая штука, Винц! - Что? Пушка легавого.
El arma de un policía, qué fuerte.
Может, вы только ковры чистите ". Клёвая шутка - сам придумал?
"A lo mejor sólo lavan alfombras." ¿ Y eso?
Она очень клёвая!
¡ Es genial!
Батхед, смотри какая клевая чикса.
Butt-head, esta chica es muy cool.
Клёвая кличка.
- Interesante apodo.
Кэрри Эндрюс думает, что она клёвая... потому что всё лето проводит, наращивая груди.
Carrie Andrews piensa que es cool porque durante las vacaciones de verano le crecieron las tetas.
"Кэрри Эндрюс думает, что она такая клёвая... " потому что всё лето проводит наращивая груди ".
"Carrie Andrews piensa que es cool porque durante las vacaciones de verano le crecieron las tetas."
Братан, на 11 часов, клёвая тёлка пялится на тебя.
Al noroeste, nena estupenda mirándote.
Ты клёвая. Мы производим сталь, нефтепродукты... различные химикаты.
Fabricamos acero, productos petroleros y químicos volátiles.
У неё клёвая попка.
Tiene un lindo culo. - Sí, lindo culo.
Ты клёвая.
Sos cool.
А ты клёвая.
Sos cool.
У тебя самая клёвая комната, которую я когда-либо видела.
tienes la habitación más guay que he visto.
Знаете, какая есть клёвая игра в дождливый день?
¿ Saben cuál es un buen juego?
Ты такая клёвая.
Eres genial.
Она клёвая и симпатичная.
Es genial y linda.
С ними я клёвая деваха,
Con ellos, soy una chica moderna.